| The United Nations is particularly well positioned to support such reforms and often has a comparative advantage at the sector-wide level. | Организация Объединенных Наций особенно удачно подходит для того, чтобы поддерживать такие реформы, и нередко обладает сравнительными преимуществами в общесекторальном масштабе. | 
| On a global level, science and, even more, technology, remain the preserve of men. | В глобальном масштабе в науке и тем более в сфере технологии по-прежнему доминируют мужчины. | 
| Yes, perhaps something at the local level. | Да, может быть в местном масштабе. | 
| It agreed that additional efforts should be made to improve harmonization at the worldwide level. | Он признал, что необходимы дополнительные усилия для повышения эффективности процесса согласования в общемировом масштабе. | 
| The Group observed that relatively high reporting levels indicated that the Register is viewed at the global level as an important transparency and confidence-building instrument. | Группа отметила, что относительно высокие уровни представления отчетности свидетельствуют о том, что в глобальном масштабе Регистр рассматривается в качестве важного инструмента обеспечения транспарентности и укрепления доверия. | 
| Lack of food supplies at the global level has long ceased to be a major factor in world hunger and undernutrition. | Нехватка продовольствия в международном масштабе уже давно перестала быть одним из главных факторов голода и недоедания в мире. | 
| Viewed over the long term, there has been a remarkable change in the causes of death at the global level. | На протяжении многих лет наблюдались примечательные изменения причин смертности в глобальном масштабе. | 
| The clashes had still occurred but on smaller level. | Протесты продолжались и в последующие дни, но уже в меньшем масштабе. | 
| It works at a federal level. | И часто работает в федеральном масштабе. | 
| At the global level, disparities across countries remain extremely wide. | В глобальном масштабе отмечаются огромные различия между странами. | 
| Yet at this level of detail even a great river valley seems utterly lifeless. | И всё же даже в таком масштабе огромная речная долина кажется совсем неживой. | 
| At the global level, the external debt crisis of the developing countries no longer threatened the financial health of private international banks. | В мировом масштабе кризис внешней задолженности развивающихся стран более не создает угрозы для нормальной финансовой деятельности международных частных банков. | 
| In addition, two notable new initiatives have been undertaken to improve South cooperation at the global level. | Кроме того, были предприняты две новые заслуживающие внимания инициативы, призванные укрепить сотрудничество в направлении Юг-Юг в общемировом масштабе. | 
| In 1940 the Federal Council prohibited and dissolved the communist party at the federal level. | В 1940 году Федеральный совет запретил и распустил коммунистическую партию в масштабе Конфедерации. | 
| They recognized that only through genuine cooperation at the subregional level could that twofold problem be effectively combated. | Они согласились с тем, что только реальное сотрудничество в масштабе всего субрегиона может создать условия для принятия эффективных мер по решению этой двуединой задачи. | 
| It was recognized that such protocols might set a model for action beyond the region and/or at the global level. | Было признано, что протоколы могут использоваться в качестве образца для деятельности за пределами региона и/или в глобальном масштабе. | 
| These acts merely exacerbate the situation, both in the region and at the global level. | Осуществление таких акций лишь обостряет ситуацию в регионе и в глобальном масштабе. | 
| The report confirms that, at the world level, poverty remains concentrated in rural areas. | Доклад подтверждает, что в мировом масштабе нищета по-прежнему сконцентрирована в сельских районах. | 
| Decentralized institutions can be strengthened to ensure a real participatory process and the translation of national action to the local level. | Можно усилить децентрализацию структуры учреждений для обеспечения подлинного процесса участия и осуществления национальных мероприятий в местном масштабе. | 
| There is, so far, no politically agreed definition of sustainable transport on a global level. | Согласованного на политическом уровне определения устойчивых перевозок в глобальном масштабе пока не существует. | 
| Benchmarking is an important element for ensuring that uniform and high levels of implementation and enforcement are observed on the global level. | Определение критериев является важным элементом обеспечения того, чтобы одинаковые и высокие уровни осуществления и применения поддерживались в глобальном масштабе. | 
| The world level of implementation of SNA93 is progressing more slowly than had been hoped. | Внедрение СНС 1993 года во всемирном масштабе идет более медленными темпами, чем ожидалось. | 
| None of these institutions exists at the global level. | Ни один из этих институтов не существует в глобальном масштабе. | 
| Its actions must be centred on a common approach, which was only possible on a global level within the framework of the United Nations. | Его деятельность должна основываться на общей стратегии, которую в мировом масштабе можно разработать лишь в рамках Организации Объединенных Наций. | 
| Once again this exclusively European process warrants extension to a global level. | И в данном случае этот исключительно европейский процесс также необходимо расширить в глобальном масштабе. |