| Letting her take care of me is how I'm taking care of her. | Позволить ей заботится обо мне это то как я забочусь о ней |
| But even if letting a person die | Но даже если позволить человеку умереть |
| Love is about... letting yourself be saved. | Любовь значит позволить спасти себя. |
| And letting him please you. | И позволить ему удовлетворить вас. |
| You should be letting me touch it. | Ты должен позволить мне. |
| The only way to save Zairon is by stepping down and letting me lead. | Единственный способ спасти Заирон - позволить стать правителем мне. |
| You saw, I had my lunch handed to me for letting you take over that homeless guy. | Я завтракал, чтобы позволить вам одурачивать того бездомного парня. |
| Whoever wins will have to choose between deeply transforming Chile's institutions and letting social unrest spin out of control. | Кто бы ни победил, ему придется выбирать: или начать глубокие преобразования учреждений Чили, или позволить социальным волнениям выйти из-под контроля. |
| There is nothing worse than letting people believe that European integration is something that proceeds by stealth, a journey driven by invisible and uncontrollable forces. | Нет ничего хуже, чем позволить людям считать, что европейская интеграция является чем-то, что действует украдкой и стимулируется невидимыми и неконтролируемыми силами. |
| This is about letting patients play a more active role in helping health care, in fixing health care. | Нужно позволить пациентам играть более активную роль в охране здоровья, в корректировании лечения. |
| Well, I think that's a bit unfair. I mean... letting you come back home couldn't have been an easy decision to make. | Это несправедливо, всё же... непросто, наверно, было позволить тебе вернуться домой. |
| Indeed, letting the Internet blossom not only makes good business sense; it might also help to restore voters' waning faith in the European project. | Позволить Интернету процветать - это не только деловой здравый смысл, но и, возможно, шанс восстановить пошатнувшуюся веру избирателей в европейский проект. |
| We're not letting him walk around. | Нельзая позволить ему здесь разгуливать. |
| Obviously letting Keffler anywhere near the girl is out. | Очевидно надо позволить Кеффлеру вызвать Гоаулда из нее. |
| Latin America is obsessed with this transition, and Uribe, Calderón, and Lula have no intention of letting Chávez lead the way. | Латинская Америка одержима этим переходом, и Урибе, Кальдорон и Лула не собираются позволить руководить этой ситуацией Чавесу. |
| EU member states have no interest in letting their continent slip back into ethnic nationalism and power politics. | Страны-члены ЕС совершенно не заинтересованы в том, чтобы позволить своему континенту вновь скатиться к этническому национализму и политике с позиции силы. |
| Beverly maybe you should consider letting her go ahead with this genetronic procedure. | Беверли... возможно, Вы должны подумать над тем, чтобы позволить ей провести генотронное лечение. |
| I have no intention of letting them use you as a pathogen, Jack. | Я не собираюсь позволить им использоватьтебя как патоген, Джек. |
| Now it looks as though letting the market alone determine the price of risk is similarly being judged too costly for today's voters and campaign contributors to bear. | Подобным образом, в наши дни существует мнение, что возложение ответственности за установление цены на риск исключительно на сам рынок оказывается дороже, чем сегодняшние избиратели и агитаторы могут себе позволить. |
| This is about letting patients play a more active role in helping health care, in fixing health care. | Нужно позволить пациентам играть более активную роль в охране здоровья, в корректировании лечения. |
| We find her, Then I get to go home to my husband who I'm pretty sure letting our daughter overdoes on pizza every night I'm out of town. | Он толкает меня, я толкаю вас и я могу пойти домой к своему мужу что, безусловно, позволить своей дочери быть ел слишком много пиццы. |
| It's just a matter of creating a pop trio, and letting everyone think that between Gigi and me... | Всё что нужно, лишь создать поп-трио... И позволить каждому думать, что между мной и Жижи... |
| It's just been, it's been fun, fun, fun, you know, letting Wayne do his thing, and I couldn't be happier. | Было весело, очень весело, офигенно весело, позволить Уэйну решать все самому, не могу представить себя более счастливой. |
| After he woke up, Yondu managed to set himself free from his restraints and attacked Peter and gave him a choice between letting himself be released to space without more trouble or get killed right there. | После того, как Йонду проснулся, ему удалось высвободиться и напасть на Питера, и он дал ему выбор: позволить ему болтаться в космосе и дальше или погибнуть на месте. |
| Now who's in favor of implementing the current policy and letting Darwin determine the fate of the outsiders? | Итак, кто за то, чтобы сохранить устоявшуюся политику и позволить естественному отбору решать судьбу чужаков? |