Instead of letting little annoyances turn to anger, |
Вместо того, чтобы позволить мелким раздражениям перевратиться в злость, |
And you know I have absolutely no intention of letting you walk out of here. |
И ты знаешь, что я абсолютно не намерен позволить тебе уйти отсюда. |
You mean, like, letting Kendra take over? |
Ты хочешь сказать, например, позволить Кендре занять твое место? |
Well, I don't mind letting them take ours sir. |
Что ж, я не против позволить им взять наши, сэр. |
I can't believe you're thinking about letting that psycho go. |
Я не могу поверить, что вы собираетесь позволить этому психу выйти. |
Really, I don't feel comfortable letting you go. |
Правда, я - я не могу спокойно позволить вам уйти. |
China's leaders need to be persuaded that conceding this point does not imply letting Taiwan move towards de jure independence. |
Необходимо убедить лидеров Китая, что уступки в этом вопросе не означают позволить Тайваню де юре двигаться по пути к независимости. |
Just letting the yuan float upward does not resolve the dilemma. |
Если просто позволить юаню плыть вверх, одно это не решит дилемму. |
Americans and Chinese must avoid letting exaggerated fears create a self-fulfilling prophecy. |
Американцы и китайцы не должны позволить преувеличенным страхам накликать беду. |
And instead of letting me help you, |
И, вместо того чтобы позволить мне помочь тебе, |
Not standing by and letting Doss and your holes in a young girl. |
А не стоять в стороне и позволить Доссу с твоим отцом... наделать дырок в молодой девушке. |
But please, just consider the possibility of letting me be there when the baby is born. |
Но прошу, просто обдумай возможность позволить мне быть там, когда ребенок родится. |
My mistake was... was letting him know who I was. |
Моей ошибкой было... позволить узнать ему, кем я была. |
I want you to be okay with this... me letting her try. |
Мне бы хотелось, чтобы ты была согласна со мной... Позволить ей попытаться. |
Look, letting this one slide is just not an option. |
Слушайте, позволить им ускользнуть - это не вариант. |
That was nice, though - letting me hear the subway announcement. |
Хотя это было мило... позволить мне расслышать объявление в метро. |
You're not great at just letting things take their course. |
У тебя не очень получается просто позволить чему-то идти своим чередом. |
Afraid of letting you listen to this man, terrified of your learning the truth about the outside. |
Страшно позволить вам выслушать этого человека, он в ужасе, что вы узнаете правду о внешнем мире. |
With all due respect, letting Merle talk to those women unsupervised is a mistake. |
При всем уважении, позволить Мерлу говорить с тем женщинами без присмотра является ошибкой. |
I don't know, Castle, but I have no intention of letting this kid die. |
Я не знаю, Касл, но я не собираюсь позволить этому парнишке умереть. |
Remember, it's all about relaxing and letting your body do what it does naturally. |
Помните: главное - расслабиться и позволить организму делать то, что он естественно делает. |
Sir, you cannot entertain the thought of letting Lady Sarah have the child back. |
Сэр, Вы не можете вынашивать мысль позволить леди Саре вернуть ребенка. |
There's a benefit to letting the fever run its course. |
Лучше позволить организму самому бороться с температурой. |
Bloody shame, letting the girl run off like that. |
Кровавый позор, позволить девочке так убежать. |
But doing nothing, letting someone bash your brains in; it is. |
Но ничего не делать, позволить кому-то размозжить тебе голову - это выбор. |