| Instead of letting little annoyances turn to anger, | Вместо того, чтобы позволить мелким раздражениям перевратиться в злость, |
| And you know I have absolutely no intention of letting you walk out of here. | И ты знаешь, что я абсолютно не намерен позволить тебе уйти отсюда. |
| You mean, like, letting Kendra take over? | Ты хочешь сказать, например, позволить Кендре занять твое место? |
| Well, I don't mind letting them take ours sir. | Что ж, я не против позволить им взять наши, сэр. |
| I can't believe you're thinking about letting that psycho go. | Я не могу поверить, что вы собираетесь позволить этому психу выйти. |
| Really, I don't feel comfortable letting you go. | Правда, я - я не могу спокойно позволить вам уйти. |
| China's leaders need to be persuaded that conceding this point does not imply letting Taiwan move towards de jure independence. | Необходимо убедить лидеров Китая, что уступки в этом вопросе не означают позволить Тайваню де юре двигаться по пути к независимости. |
| Just letting the yuan float upward does not resolve the dilemma. | Если просто позволить юаню плыть вверх, одно это не решит дилемму. |
| Americans and Chinese must avoid letting exaggerated fears create a self-fulfilling prophecy. | Американцы и китайцы не должны позволить преувеличенным страхам накликать беду. |
| And instead of letting me help you, | И, вместо того чтобы позволить мне помочь тебе, |
| Not standing by and letting Doss and your holes in a young girl. | А не стоять в стороне и позволить Доссу с твоим отцом... наделать дырок в молодой девушке. |
| But please, just consider the possibility of letting me be there when the baby is born. | Но прошу, просто обдумай возможность позволить мне быть там, когда ребенок родится. |
| My mistake was... was letting him know who I was. | Моей ошибкой было... позволить узнать ему, кем я была. |
| I want you to be okay with this... me letting her try. | Мне бы хотелось, чтобы ты была согласна со мной... Позволить ей попытаться. |
| Look, letting this one slide is just not an option. | Слушайте, позволить им ускользнуть - это не вариант. |
| That was nice, though - letting me hear the subway announcement. | Хотя это было мило... позволить мне расслышать объявление в метро. |
| You're not great at just letting things take their course. | У тебя не очень получается просто позволить чему-то идти своим чередом. |
| Afraid of letting you listen to this man, terrified of your learning the truth about the outside. | Страшно позволить вам выслушать этого человека, он в ужасе, что вы узнаете правду о внешнем мире. |
| With all due respect, letting Merle talk to those women unsupervised is a mistake. | При всем уважении, позволить Мерлу говорить с тем женщинами без присмотра является ошибкой. |
| I don't know, Castle, but I have no intention of letting this kid die. | Я не знаю, Касл, но я не собираюсь позволить этому парнишке умереть. |
| Remember, it's all about relaxing and letting your body do what it does naturally. | Помните: главное - расслабиться и позволить организму делать то, что он естественно делает. |
| Sir, you cannot entertain the thought of letting Lady Sarah have the child back. | Сэр, Вы не можете вынашивать мысль позволить леди Саре вернуть ребенка. |
| There's a benefit to letting the fever run its course. | Лучше позволить организму самому бороться с температурой. |
| Bloody shame, letting the girl run off like that. | Кровавый позор, позволить девочке так убежать. |
| But doing nothing, letting someone bash your brains in; it is. | Но ничего не делать, позволить кому-то размозжить тебе голову - это выбор. |