Would you mind talking to me for a while, and letting me just listen? |
Ты не против поговорить со мной немного и позволить мне просто слушать? |
I can't keep letting you appear like this, you do know that? |
Я не могу позволить тебе появляться просто так, ты ведь знаешь это? |
If you are who l suspect you are I can't run the risk of letting you go. |
Если вы те, за кого я вас принимаю, позволить вам уйти будет слишком рискованно. |
In other words, the idea of letting a 14-year-old hire you to avenge his brother has backfired? |
Другими словами, идея позволить 14-летнему пацану нанять тебя, чтобы отомстить за брата провалилась? |
So giving weapons to everyone and then letting them all kill each other, that's your plan? |
Дать всем оружие, и позволить им убить друг друга, таков твой план? |
I'm not letting him sleep on some bench in a bus station. |
не могу ему позволить спать на лавке на автовокзале. |
Okiku, you can't be thinking of letting Tajimaya own you, right? |
Окику, ты же не думаешь позволить Таджимая завладеть тобой? |
For an international community committed to the fight against impunity, letting those indicted for the most serious crimes escape trial is not an acceptable option. |
Если международное сообщество намерено бороться с безнаказанностью, то позволить этим лицам, обвиненным в наиболее тяжких преступлениях, избежать суда для него не может быть приемлемым. |
No, but I thought we talked about letting her do is between me and Scarlett. |
Нет, но я думал мы разговаривали о том, чтобы позволить ей делать то, что... |
The f.B.I.'s being kind of difficult About letting us use their facial recognition program. |
ФБР немного в затруднении в том, чтобы позволить нам использовать их программу распознавания лиц. |
However, far from letting us adopt a self-satisfied attitude, the progress that has brought about both hopes and expectations should rather encourage us to intensify our efforts to consolidate the Council and improve its functioning. |
Однако успехи, породившие надежды и ожидания, вместо того чтобы позволить нам поддаться чувству самоуспокоенности, должны, скорее, побудить нас активизировать наши усилия по укреплению Совета и повышению эффективности его функционирования. |
Examples include raising the price of services disproportionately so that poor people can no longer afford water and sanitation, and letting infrastructure deteriorate due to a lack of investment in operation and maintenance. |
В качестве примеров можно привести несоразмерное повышение цен, в результате чего малоимущие более не могут позволить себе воду и санитарные услуги, а также деградацию инфраструктуры вследствие нехватки инвестиций в эксплуатацию и обслуживание. |
What's the harm in letting your mom have one of her own? |
Какой вред в том, чтобы позволить матери иметь свою собственную? |
Rather than letting individual directors own their content as he had done in the past, Giarrusso owns all of the company's content. |
Вместо того, чтобы позволить отдельным режиссёрам владеть своим контентом, как это было ранее, Giarrusso владеет всем контентом компании. |
He disagreed vehemently with Nico about letting Victor stay with the team, even after Nico stated she was prepared to kill Victor if necessary. |
Он сильно возразил Нико о том, чтобы позволить Виктору остаться в команде, даже после того, как Нико заявил, что готова убить Виктора, если понадобится. |
Could you persuade your godfather into letting me use one of his buildings... for one of my pieces? |
Смог бы ты убедить своего крёстного позволить мне использовать одно из его зданий... для одной из моих частей? |
Whatever happened to just writing a really good song and letting it be a great song and having emotion? |
Что бы ни случилось, нужно просто написать действительно хорошую песню и позволить ей стать отличной, эмоционально наполненной песней. |
Then... why did it take letting me go to find this whole new side of yourself? |
Тогда... почему потребовалось позволить мне уйти, чтобы найти эту совершенно новую часть себя? |
If they can't let the man get away, imagine letting a woman escape. |
Если они не позволяют сбежать мужчине представь, что значит позволить сбежать женщине |
Holding the door is a courtesy; letting you in here to use my phone, that's a courtesy; but launching another investigation into my department - not so much. |
Придержать дверь - уважение, позволить вам воспользоваться моим телефоном - уважение, но затеять очередное расследование в отношении моего департамента - вряд ли. |
What I meant to say was that sometimes, you just seem so stuck on how things are supposed to be with Lacey instead of just letting it happen. |
Я хотел сказать, что иногда, ты немного зациклена на том, как все должно быть с Лейси. Вместо того, что бы просто позволить этому случиться. |
I mean, letting a nobody like Billy McBride hold up a great corporation with a frivolous and ridiculous lawsuit? |
Позволить такому ничтожеству, вроде Билли МакБрайда, застопорить работу громадной корпорации нелепым и смехотворным иском? |
And letting you say goodbye, And I chose to find out who killed him. |
и позволить тебе попрощаться, и я решила выяснить, кто его убил. |
So the idea of eliminating a threat quickly, even if it means, you know, someone getting hurt, I think his mentality is that that's better than letting something spiral out of control to where you can't contain it anymore. |
Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать. |
So just letting them talk about Stevie that way, that's the right thing to do? |
То есть просто позволить им так отзываться о Стиви, это будет правильно? |