At least you had a reason for letting it happen. | Менее всего у тебя была причин позволить этому случится. |
Well, I don't mind letting them take ours sir. | Что ж, я не против позволить им взять наши, сэр. |
And instead of letting things take their course, he got assertive. | И вместо того, что позволить всему случаться само собой, он стал чрезвычайно настойчивым. |
It's my fault for letting you talk me into the implant. | Это моя ошибка, позволить уговорить меня на имплантант |
It's just been, it's been fun, fun, fun, you know, letting Wayne do his thing, and I couldn't be happier. | Было весело, очень весело, офигенно весело, позволить Уэйну решать все самому, не могу представить себя более счастливой. |
And then I made the mistake of letting you read me. | А потом я сделал ошибку и позволил тебе прочитать мои мысли. |
Povenmire praised MacFarlane's management style for letting him "have fun". | Повенмайр хвалил манеру руководства Макфарлейна, сказав, что тот позволил ему «веселиться». |
The free folk would have boiled him alive, but letting me kill him... | Он позволил бы вольному народу даже сварить себя живьём, лишь бы дать мне его убить. |
Lee, thanks very much for letting us come and visit you. | Ли, спасибо, что ты позволил нам побывать у тебя в гостях. |
I just wanted to say I'm sorry for giving you a hard time and letting my baggage come between us. | Слушай, Расти, я хочу сказать, что мне очень жаль, что я устроил тебе такое и что позволил своим старым обидам встать между нами. |
The studio is letting me record a song for the soundtrack of my next movie. | Студия позволила мне записать саундтрек к моему следующему фильму. |
My mom is letting me hide here and... | Мама позволила мне укрыться здесь и... |
You're letting your dark magic take hold of you, and it scares me. | Ты позволила чёрной магии взять над тобой власть, и это пугает меня. |
I wanted to analyze it. I wanted to know why I was letting this take over my life, why I was passionate about it, why were other people reacting so strongly to it. | Я хотела понять, почему я позволила этому занятию захватить мою жизнь, почему я так его полюбила, почему оно вызывает у людей такую сильную реакцию. |
Say you forgive me for letting you lose control of Nigel. | Скажи, что прощаешь меня за то, что позволила выйти тебе из себя на встрече с Найджелом. |
Maybe by not letting him give you that, you're actually taking something away from him. | Может, не позволяя ему этого, вы на самом деле что-то отнимаете у него. |
Thank you for sitting up with me all night and not letting me die. | Спасибо, что просидел со мной всю ночь, не позволяя мне умереть. |
What was Lucien thinking, letting Matthew lock you up like this? | О чём Люсьен думал, позволяя Мэттью запирать тебя тут? |
I don't know how you do it. how you spend your life letting people think you're something you're not. | Как ты живешь, позволяя людям думать, что ты кто-то, кем ты не являешься. |
Letting your emotions get the best of you can threaten the entire operation. | Позволяя своим эмоциям взять верх над собой вы ставите под угрозу всю операцию. |
And thank you so much for letting me hang. | И спасибо большое, что позволили мне присоединиться. |
Thank you guys so much for letting us stay here. | Спасибо вам, ребята, что позволили нам остановиться здесь. |
Thank you, Mrs. Ruiz, for letting Castle spend time in your classroom. | Спасибо, миссис Руиз, что позволили Каслу провести время в вашем классе. |
Mr. Spirou, it's so amazing that you're letting us all stay here. Seriously, thank you so much. | Мистер Спиру, я так вам благодарен, что вы позволили остановиться у вас. |
I am grateful to you for letting me have a relatively soft landing. | Я благодарен вам за то, что вы позволили мне совершить сравнительно мягкую посадку. |
Ward's letting us hold the event in the new wing of the prison. | Начальник разрешил нам провести наш вечер в новой строении тюрьмы. |
You've been great about letting me crash with you, but it's time to get my own place. | Так здорово, что ты мне разрешил у тебя перекантоваться, но мне пора искать собственное жильё. |
My attending's letting me do the episiotomy on a tiny woman having a huge baby, so... | Мой куратор разрешил мне сделать эпизоотию маленькой женщины с крупным ребёнком, так что... |
Just a little thank-you for letting me stay upstairs in Audrey's apartment. | Просто небольшое спасибо за то, что разрешил мне остаться наверху в квартире Одри. |
For last night, and letting me crash. | И за то, что разрешил остаться. |
It's better than letting you keep talking. | Это лучше, чем позволять тебе продолжать говорить. |
Even if it means letting the germans run my trains. | Даже если это означает позволять немцам управлять моими поездами. |
And letting your wife twist her body like a snake every night isn't? | А позволять своей жене крутить своим телом, как змея, каждый вечер, это ли не харам? |
"Likewise, it imposes a blanket prohibition on making or letting children engage in an activity that may adversely affect their educational, intellectual or social development, threaten their physical, psychological or moral development or be prejudicial to any aspect of their well-being". | Аналогичным образом "запрещается в любом случае заставлять или позволять детям заниматься такой деятельностью, которая может оказать неблагоприятное влияние на развитие ребенка в педагогическом, интеллектуальном или социальном отношении, поставить под угрозу его физическую, психическую или моральную неприкосновенность или нанести ущерб какому-либо аспекту его благополучия". |
And I wanted to tell her, and I want to tell you, we need to stop letting disease divorce us from our dreams. | Я хотела сказать ей и хочу сказать вам, что мы должны перестать позволять болезням разлучать нас с нашими мечтами. |
Why are you letting Dean do this? | Зачем ты дал Дину сделать это? |
You're letting me stay here. | Ты дал мне остаться здесь, |
For letting me get too close. | За то, что дал мне подобраться так близко. |
By letting Leibowitz go on record on this issue, Judge Callahan provided grounds for the case to be appealed to the U.S. Supreme Court for a second time. | Позволив Лейбовичу сделать запись по этому поводу, судья Каллахан дал основания для повторной апелляции по делу в Верховный суд США. |
And how is letting him walk the "right thing"? | И как этому поможет то, что ты дал ему уйти? |
I'm not letting you loose until you leave. | Я тебе тут хулиганить до отъезда не дам. |
I'm not letting her ruin this along with everything else. | Я не дам ей разрушить это также, как все остальное. |
Captain Holt has been in a bad mood, and I'm not letting it get any worse on my watch. | Капитан Холт в плохом настроении, и в свое дежурство я не дам ему ухудшиться. |
I'm letting her crash at my place for a couple of nights until we get her situated. | Я дам ей пожить у меня пару дней, пока мы не найдём для неё место. |
and I'm not letting yougo down there alone. | И я не дам тебе попасть туда одной. |
Proponents of therapeutic cloning claimed that the choice was between such cloning or letting patients die. | Сторонники терапевтического клонирования утверждают, что выбор сводится к следующему: разрешить такое клонирование или дать больному умереть. |
She says I'm letting myself go. | Она говорит, мне нужно дать волю. |
Even if it means letting those operatives die? | Даже, если это значит дать тем оперативникам умереть? |
I mean, I know it's wrong, but it's better than just letting him die. | Знаю, что это неправильно, но все же лучше, чем дать ему умереть. |
We went into these two camps simply as strange and foreign faces, with the goal of letting the people there know that others around the world care about their plight. | Мы посетили там два лагеря в качестве сторонних наблюдателей с целью дать понять беженцам, что в мире есть люди, которым не безразлична их судьба. |
Well, you could've stopped this by letting me deal with the bartender. | Ты мог это предотвратить, позволив мне разобраться с барменшей. |
Ali's rolled right through the competition, letting her talent speak for itself. | Али пронеслась по соревнованию, позволив своему таланту показать себя. |
So have I, like letting you go after creel. | Так же как и я, позволив тебе отправиться за Крилом. |
Sir, letting the Greeks off the hook will set a terrible precedent. | Сэр, позволив грекам соскочить с крючка, мы создадим кошмар прецедент. |
Well, you're not going to lose anything by letting me try, are you? | Ну, вы же ничего не теряете, позволив мне попробовать? |
It's enough, you letting me stay. | Хватает того, что ты разрешила мне остановиться здесь. |
I'm letting you stay here out of the kindness of my heart, Becker. | Я разрешила вам остаться здесь, вопреки моей доброте, Бекер. |
You know how you were mad at mom about not letting Matthew come to dinner? | Ты зла на маму, она не разрешила пригласить Мэтью? |
She's letting me stay here while she's working on a movie... that's being made in Canada, but I guess you already know that. | Она разрешила мне здесь пожить, пока работает над фильмом в Канаде, ну, наверное, ты уже знаешь об этом. |
She's letting me stay here. | Она разрешила мне пожить здесь. |
The shopkeeper has been letting us stay here. | Владелец магазина позволяет нам оставаться здесь. |
This cable's not letting his lungs expand. | Этот кабель не позволяет его лёгким расширяться. |
Or he may be letting his emotions guide his decisions. | Или он, возможно, позволяет эмоциям влиять на свои решения. |
Is she letting us out? | Она позволяет нам выйти? |
So what we do is we take conventional printing presses, we make conductive inks, and run those through a press, and basically just letting hundreds of thousands of electrons flow through pieces of paper so we can make that paper interactive. | Мы берём обычный печатный станок, делаем токопроводящие чернила, прогоняем их через станок - это позволяет сотням тысяч электронов пройти через кусок бумаги, делая её таким образом интерактивной. |
Clara... all I'm doing is not letting you kill her. | Клара... всё, что я делаю - это не позволяю тебе убить её. |
I'm letting you off this time cause you're drunk | Я позволяю тебе это, только потому что ты пьян. |
You think I'm letting my ego pay too big a role in this affair? | Думаешь, я позволяю своему эго слишком много в этом деле? |
I'm not "letting" her do anything, okay? | Ничего я ей не "позволяю", понятно? |
Look, Nate, I'm flattered, but I'm letting Georgina handle the business side. | Слушай, Нейт, я польщен но я позволяю Джерджине решать деловые вопросы |
And how you're not letting nothing get in your way. | А сейчас ты не позволишь тебе помешать. |
Tell me, would you ever consider letting me change your life? | Скажи, ты позволишь мне изменить твою жизнь? |
You're not letting him get to him, are you? | Ты же не позволишь ему обдурить тебя? |
So how about letting me steal a peek? | Не позволишь взглянуть на него? |
I mean as far as opening up and not letting your sound interfere with hitting your notes is a lot better. | Будет намного лучше, если ты раскроешься и не позволишь высоким нотам смутить тебя и всё запороть. |
Thank you, Miss Frou-Frou, for letting me ride on your back. | Спасибо, Госпожа Фру-Фру за разрешение покататься у вас на спине. |
There is still a need to convert the result to binary at the end of a calculation, which effectively just means letting the carries travel all the way through the number just as in a conventional adder. | В конце вычисления остаётся необходимость преобразовать результат в двоичный, которое фактически просто означает разрешение переносам проходить весь путь через число также как и в традиционном сумматоре. |
Breaking up monopolies, privatizing national railroads, letting private companies take over port operations, enacting and applying concession laws or opening national transport markets to foreign companies are examples of such steps. | Примерами таких шагов являются ликвидация монополий, приватизация национальных железных дорог, разрешение частным компаниям осуществлять портовые операции, принятие и применение на практике законов о концессиях и открытие национальных рынков перевозок для иностранных компаний. |
What would you do if letting your friend compete could hurt her, but stopping her would ruin everything she's worked for? | Что бы ты сделал, если разрешение твоей подруге соревноваться, могло бы навредить ей, но остановить ей- значит разрушить всё, над чем она работала? |
They claimed that letting the consignment cross on 19 October was based on a "misunderstanding" between the Mission and the Customs authorities. On 24 October, the Mission Coordinator called on Director-General Kertes. | Они утверждали, что разрешение на перевоз грузов через границу 19 октября было результатом "отсутствия взаимопонимания" между Миссией и таможенными властями. 24 октября Координатор Миссии встретился с Генеральным директором Кертешем. |