Английский - русский
Перевод слова Letting

Перевод letting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 236)
You know, your first mistake was letting Molly Ryan blackmail you. Знаешь, твоей первой ошибкой было позволить Молли Райан шантажировать тебя.
It's bad enough having him back in the cottage, but letting him profit from it is indecent. Уже то плохо, что он живет в этом домике, но позволить ему на нём заработать - это нечестно.
But in the meantime, you can't keep letting your crew spill what's left of your cash all over town. Но ты сейчас не можешь позволить своей компании сорить остатками твоих денег.
I sold the suit to the Russian mob, and the only thing worse than not giving them what they paid for is letting it fall into the hands of somebody else, so if you get a clear shot at that suit, Я продал костюм русской мафии, и только одно может быть хуже, чем не отдать им то, за что они заплатили, это позволить этому попасть в руки к кому-нибудь другому, так что, если ты попадешь в костюм,
Wouldn't we be better just popping a £1 coin in a jar and letting somebody who knows what they're doing solve it? Может, лучше было бы бросить монетку в банку и позволить разбираться в этом тем, кто знает свое дело.
Больше примеров...
Позволил (примеров 170)
Someone in the order was accused of letting some Bajoran prisoners escape. Против кое-кого в Ордене выдвинули обвинения в том, что он позволил баджорским узникам сбежать.
Lee, thanks very much for letting us come and visit you. Ли, спасибо, что ты позволил нам побывать у тебя в гостях.
You know, I'm so proud of you for letting Lewis and Pat stay. Я так горжусь тем, что ты позволил остаться Люису и Пэту.
Hunt's letting me do the distal anastomosis on his fem-pop. 'ант позволил мне сделать дистальный анастомоз
Letting you come with me is something that I would only do for you if we were friends, which we are not. Я бы позволил тебе пойти со мной, будь мы друзьями, но это не так.
Больше примеров...
Позволила (примеров 114)
I appreciate you letting us spend the night. Спасибо, что позволила нам остаться на ночь.
Monica's letting other people help decorate her tree? Моника позволила другим людям нарядить её ёлку?
Yesterday I finished reading a book of those that my coworkers could only letting me believe that I bought. Вчера я прочитал книгу из тех, что мои коллеги могут только позволила мне поверить, что я купил.
Why are you letting her get to you like this? Как ты позволила случиться всему этому?
But thank you so much for letting me stay here. Но спасибо, что позволила мне остаться здесь.
Больше примеров...
Позволяя (примеров 119)
He enjoyed letting me play in the big kitchen. Отец наслаждался, позволяя мне играть в большой кухне.
When countries continued to spend lavishly on weapons of mass destruction, mortgaging their children's future and letting people die of disease and hunger, there was clearly much still to be done to achieve a free and peaceful world. В условиях, когда страны продолжают выделять ассигнования на оружие массового уничтожения, ставя под угрозу будущее своих детей и позволяя людям умирать от болезней и голода, несомненно, многое еще предстоит сделать для построения свободного и мирного мира.
The two step "Extract Migration Files only" option, gives you more flexibility by letting you edit the migration files created to control what is migrated, as described below. Опция двухшаговой установки "Извлечь только файлы миграции" обеспечивает вас большей гибкостью, позволяя вам редактировать файлы перехода, созданные для управления тем, что переносится, как описано ниже.
By letting the public edit the books, the UN agency hopes the technical publications will be perpetually improved and up-to-date. В пресс-релизе агентство заявляет, что все последующие учебники в серии также будут публиковаться в Wikibooks под лицензией GNU FDL. Позволяя свободно редактировать тексты книг, агентство выражает надежду, что тем самым эти технические публикации будут сохранять актуальность благодаря постоянным исправлениям.
He makes a racial slur within earshot of two Romulans putting me in the position of either defending them thus, giving away my allegiance to them or letting the comment pass - in which case he's managed to plant a seed of discord between us. Он оскорбляет ромуланскую расу в пределах слышимости двух ромуланцев, тем самым вынуждая меня встать на их защиту и признать свою преданность им; или позволяя мне проигнорировать замечание.
Больше примеров...
Позволили (примеров 105)
Polly has relatives here and they're letting us stay with them. У Полли родственники здесь, и они позволили нам остановиться у них.
For not attacking when they had Megan, for letting them keep her. За то, что не атаковали их, когда они схватили Меган, позволили им оставить её у них.
It's only because of me they letting you do this movie. Только благодаря мне тебе позволили заниматься этим фильмом.
I'm talking about letting her stand out there alone against that thing. Я о том, что они позволили ей выступить в одиночку против той штуки.
Finally letting him go to sleep? Наконец-то позволили ему поспать?
Больше примеров...
Разрешил (примеров 76)
Look, he's letting Ryan shoulder the parrot. Смотри, он разрешил Райану посадить попугая на плечо.
Kenny, what was the condition of my letting you watch? Кенни, при каком условии я разрешил тебе смотреть?
I really appreciate you letting me stay here tonight. Хорошо, что ты разрешил мне остаться сегодня здесь
much appreciate you letting Me stay here, son. Спасибо, что разрешил пожить у тебя, сынок.
He's been letting this guy use his ID and pretend to be him so you are looking for an illegal immigrant. Он разрешил парню взять его документы, и выдавать себя за Джо.
Больше примеров...
Позволять (примеров 100)
See, after Angelina ditched Billy Bob, she stopped letting guys define her. Видишь, после того, как Анжелина бросила Билли Боба, она прекратила позволять парням управлять ей.
Instead of letting things drag on. Вместо того, чтобы позволять всему так затянутся.
Stop letting other people take credit. Хватит позволять людям присваивать твою заслугу.
That's a bold move, letting the second years try a procedure like this on you. Довольно смело позволять второгодкам делать вам такую операцию.
How old will you be when you stop letting your parents make your decisions for you? Когда наконец ты перестанешь позволять родителям решать за тебя?
Больше примеров...
Дал (примеров 60)
I'm letting him sweat for the minute. Я дал ему попотеть пару минуток.
Well, I only sort of own it, I'm letting the boy have a crack. Ну, я только отчасти его владелец, я дал сыну возможность попробовать.
For letting me get too close. За то, что дал мне подобраться так близко.
For letting you throw me out of your office? За то, что дал выбросить себя из твоего кабинета?
Dino, thanks again for letting me pay over the phone. Дино, спасибо еще раз за то, что дал заплатить по телефону.
Больше примеров...
Дам (примеров 76)
I realized I wasn't letting my feelings for Zoey mislead me. Я осознал, что я не дам чувствам к Зои запутать меня.
No way I'm letting this guy go. Я ни за что не дам ему уйти.
I'm not letting you touch me. Я не дам Вам прикоснуться ко мне.
But there's a twist - I'm not letting anyone know about it until after the party has happened. Но есть неожиданный поворот - я не дам никому об этом знать до тех пор, пока вечеринка не произойдет.
I'm letting her crash at my place for a couple of nights until we get her situated. Я дам ей пожить у меня пару дней, пока мы не найдём для неё место.
Больше примеров...
Дать (примеров 108)
She says I'm letting myself go. Она говорит, мне нужно дать волю.
So, Clarence, how about abandoning this apartment and letting me shove off in it? Итак, Кларенс, как насчет того... чтобы покинуть квартиру и дать мне заселиться?
I think you're afraid of letting go. Я думаю. ты боишься дать сёбё волю.
First, it's letting you think you have hope of getting out of this still. Первая: дать тебе надежду, что ты развяжешься со всем этим.
The only reason they're letting me talk to you is to give you a chance. Говорить нам разрешили лишь, чтобы дать тебе шанс.
Больше примеров...
Позволив (примеров 69)
By letting Dad handle this himself, you'd be empowering him. Позволив папе самому разобраться, ты поможешь ему обрести уверенность.
Well, you're not going to lose anything by letting me try, are you? Ну, вы же ничего не теряете, позволив мне попробовать?
That way, when we came and checked the door log, it would appear that no-one left or re-entered the building between Stephen leaving and the mayor arriving because Victoria held the door ajar after letting you both back in. И когда мы проверили журнал записей, оказалось, что никто не приходил и не уходил из здания между уходом Стивена и прибытием мэра, потому что Виктория оставила дверь открытой, позволив вам вернуться.
Letting the healing waters cover up all the sins. Позволив лечебным водам скрыть все грехи.
By letting the Klingons kill them? Позволив клингонцам убить их?
Больше примеров...
Разрешила (примеров 53)
I'm letting Lucy sleep late after last night's excitement. Я разрешила Люси поспать подольше после вчерашнего.
Thank you so much for letting Vincent stay over. Спасибо, что разрешила Винсенту остаться.
Jake is still wherever he is, but since it's been six months, the marshal is letting me write a one-page letter to Jake which she will read to him and then set on fire. Джейк ещё где-то там, но прошло уже 6 месяцев, и маршал разрешила написать короткое письмо Джейку, которое она ему зачитает и сожжёт.
She's letting me stay here. Она разрешила мне пожить здесь.
That you are letting me I think it's rand your pstay here. Не открывай дверь, я хотел поблагодарить за то, что разрешила мне остаться.
Больше примеров...
Позволяет (примеров 70)
I mean, he's letting me move in, but is that what he really wants? Всмысле, он позволяет мне переехать, но действительно ли он этого хочет?
Why are the chief retainers letting her get away with this? Почему же командор позволяет ей пользоваться этими средствами?
(c) Draw up memoranda of understanding with companies and businesses to stop the practice of letting children help their parents to meet their contract obligations and production quotas; с) заключить меморандумы о взаимопонимании с компаниями и предприятиями, чтобы прекратить практику, которая позволяет детям помогать своим родителям выполнять производственные задания и нормы;
Only 10 mins bus drive away from the city center of Alanya, the complex is also farily close to everythings this superb holyday resort offers while also being outside of it, letting you fully enjoy your stay. Все, необходимое для прекрасного отдыха, расположено в пределях легкой досягаемости, что позволяет в полной мере расслабиться и получить истинное удовольствие от пребывания в комплексе.
My father told me that he could not understand how anyone could enjoy an afternoon spent taking fish out of the water and letting them die slowly. Мой отец сказал мне, что он не может понять, как человек может наслаждаться тем, что вытащив рыбу, затем позволяет ей медленно умирать.
Больше примеров...
Позволяю (примеров 64)
I'm not letting her near the boys again. Я больше не позволяю ей общаться с мальчиками.
I mean, I'm letting you smoke in here and everything. Я имею в виду, я позволяю тебе курить здесь и все такое.
Well, on the one hand, she can't believe that I'm letting Toby get married before he even goes to college. С одной стороны, она не может поверить, что я позволяю Тоби жениться до того, как он пойдет в колледж.
I'm never letting my fiancée, ever...! Я никогда не позволяю моей невесте, никогда...!
I am just letting you play her. Я просто позволяю тебе играть.
Больше примеров...
Позволишь (примеров 53)
You are not letting them do dishes after they just cooked. Ты не позволишь им мыть посуду после такого ужина.
So how about letting me steal a peek? Не позволишь взглянуть на него?
Maybe you could start by letting me choose my own friends? Может, начнешь с того, что позволишь мне самому выбирать собственных друзей?
And if you don't let Derek fix that hand, you're letting yourself down. И если ты не позволишь Дереку помочь твоей руке, - Ты подведешь себя
And you haveailed on every occasion to live up to that fantasy, but I still love you, whether you are capable of letting me or not. А ты совсем не похожа на мою мечту, но я все равно люблю тебя, без разницы, позволишь ты мне или нет.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 12)
I owe you for letting me sleep at your place. С меня причиталось за разрешение переночевать у тебя.
It is fine to blame their southern compatriots for fiscal profligacy, or, in the case of Spain and Ireland, for letting free markets have free reign, without seeing where that would lead. Просто обвинять своих южных соотечественников в финансовом расточительстве, или, как в случае с Испанией или Ирландией, за разрешение свободному рынку иметь полную свободу действий, не видя, куда это может привести.
Breaking up monopolies, privatizing national railroads, letting private companies take over port operations, enacting and applying concession laws or opening national transport markets to foreign companies are examples of such steps. Примерами таких шагов являются ликвидация монополий, приватизация национальных железных дорог, разрешение частным компаниям осуществлять портовые операции, принятие и применение на практике законов о концессиях и открытие национальных рынков перевозок для иностранных компаний.
What would you do if letting your friend compete could hurt her, but stopping her would ruin everything she's worked for? Что бы ты сделал, если разрешение твоей подруге соревноваться, могло бы навредить ей, но остановить ей- значит разрушить всё, над чем она работала?
To replace the lost Karstark forces, he intends to forge an alliance with Lord Walder Frey; the man who controls the Twins, and whose daughter he was to marry in exchange for letting his army cross on their way to rescue Robb's father, Eddard. И чтобы восполнить силы после ухода Карстарков, он намерен создать союз с лордом Уолдером Фреем, который управляет Близнецами и на чьей дочери он обещал жениться в обмен на разрешение его армии пересечь мост, чтобы спасти отца Робба, Эддарда.
Больше примеров...