Английский - русский
Перевод слова Letting

Перевод letting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 236)
I want you to be okay with this... me letting her try. Мне бы хотелось, чтобы ты была согласна со мной... Позволить ей попытаться.
I don't know, Castle, but I have no intention of letting this kid die. Я не знаю, Касл, но я не собираюсь позволить этому парнишке умереть.
I didn't want to risk letting someone else take the shot. Я не мог позволить кому-нибудь другому выстрелить в тебя.
I'm not letting him walk out of here without his gun. Я не могу позволить ему выйти отсюда без оружия.
Look, I am not giving you this money to let you kill yourself, Because I may hate you right now, but I love her, And you're her mother, and I am not letting go of my daughter. Послушай, я не дам тебе эти деньги, чтобы позволить тебе убить себя, потому что сейчас я могу ненавидеть тебя, но я люблю ее, а ты ее мама.
Больше примеров...
Позволил (примеров 170)
For last night, and letting me crash. За прошлую ночь, и что позволил мне здесь переночевать.
Now you're letting Mike do this? Теперь ты позволил Майку провернуть такое?
Can I introduce you to the man who's letting us have the mounts on Sunday? Брайен, могу я представить вам джентльмена, который позволил нам запрягать лошадей в воскресенье?
I just wanted to say I'm sorry for giving you a hard time and letting my baggage come between us. Слушай, Расти, я хочу сказать, что мне очень жаль, что я устроил тебе такое и что позволил своим старым обидам встать между нами.
You're letting me have alpha dog? ы позволил мне быть главным?
Больше примеров...
Позволила (примеров 114)
That was soft, letting her shut us down like that. Ты слишком мягкая, позволила ей нас заткнуть.
I appreciate you letting me stay her for a few days. Я благодарна за то, что ты позволила мне остаться.
Then why are you letting Liz stay with us? Почему же ты позволила Лиз жить с нами?
Her only weakness was letting you live! Ее единственная слабость позволила тебе жить!
Val, thanks for though letting me come after I, you know, fenged up your appartment. Вэл, спасибо, что позволила придти сюда после того, как я обставила твою квартиру.
Больше примеров...
Позволяя (примеров 119)
It features a robust character creation system, letting players even create animations. Он имеет систему создания персонажа, позволяя игрокам даже создавать анимацию.
What is not wise is hiding here, letting Cardinal Richelieu dictate what I do. Глупо прятаться здесь,... позволяя кардиналу Ришелье диктовать мне, как жить.
I don't know what I was thinking letting him hang out with you. Не знаю, о чём я думала, позволяя ему тусоваться с тобой.
I run around after him, clearing up his mistakes, paying his debts, letting him use me. Я бегал за ним, улаживая его проблемы, рассчитываясь с его долгами, позволяя ему использовать себя.
To view photos, you don't need to save them somewhere on your hard drive, thus increasing the risk of security breach and letting others take or view your private photos. Чтобы посмотреть фотографии, вам не придётся сохранять их где-то на жёстком диске, открывая лазейку в безопасности и позволяя посторонним лицам забрать или увидеть снимки, которые вы не хотели бы никому показывать.
Больше примеров...
Позволили (примеров 105)
We're letting her tidy up around the church. Мы позволили ей убираться в церкви.
Let's talk about how we, as a union, are letting the state come in here, and mandate manpower, and worse, close firehouses. Давайте поговорим о том, как мы, будучи профсоюзом, позволили властям влезть, притеснять рабочих, а что хуже, закрывать части.
Perhaps there was some small wisdom in letting your species survive. Возможно, в том, что мы позволили вам выжить, была некоторая мудрость.
Thank you very much for letting me use the telephone. Большое спасибо, что позволили мне воспользоваться телефоном.
Thank you so much for letting me mooch off your manpower. Спасибо, что позволили позаимствовать у вас немного мужской силы.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 76)
He's been letting me crash here till I got my own digs. Он разрешил мне спать в ней, пока я не найду своё жилище.
Not only was he giving Noah access to that company car, but he's also been letting him stay with him for the past month. Он не только предоставил Ноа машину компании, но он также разрешил ему остановиться у него в прошлом месяце.
You've been great about letting me crash with you, but it's time to get my own place. Так здорово, что ты мне разрешил у тебя перекантоваться, но мне пора искать собственное жильё.
Josh is having a business dinner tomorrow night, and Jilly wants to cook it, and he's letting her. У Джоша завтра будет деловой ужин, и Джилли хочет его приготовить, а Джош ей разрешил.
On 16 December 2009, the European Union agreed to allow competing browsers, with Microsoft providing a "ballot box" screen letting users choose one of twelve popular products listed in random order. 16 декабря 2009 года ЕС разрешил выбор конкурирующих браузеров при условии, что «Майкрософт» обеспечит «окно выбора», позволяющее пользователю выбрать один из 12 популярных браузеров, расположенных в случайном порядке.
Больше примеров...
Позволять (примеров 100)
I wouldn't dream of letting Ernesto cut your hair. У меня нет намерений позволять Эрнесто тебя постричь.
And stop letting me slap you around. И прекрати позволять мне раздавать тебе пощёчины.
Keep these animals in line, instead of letting' 'em run wild. Приструнить этих животных, не позволять им творить беспредел.
No. It's about letting things go So you can get what you want. А в том, чтобы позволять делам продвигаться поэтому ты можешь добиться чего хочешь.
Taste and habit go hand in hand but letting them run away with us will do us no good. У нас накапливаются вкусы и привычки, но позволять им довлеть над нами, ни к чему хорошему не приведет.
Больше примеров...
Дал (примеров 60)
Why are you letting Dean do this? Зачем ты дал Дину сделать это?
But if you really wanted me to say no to letting my son play, you wouldn't have bothered. Но если ты хотел чтобы я не дал моему сыну учиться шахматам ты бы не позвал меня сюда. Незачем.
For last night, and letting me crash. За прошлую ночь, когда ты не дал мне умереть.
Then how do you explain letting me get away? В таком случае как ты объяснишь, что дал мне уйти
Letting go of Bretton Woods gave the US more room to maneuver because the dollar could no longer be devaluated by re-claiming its value in gold from the federal gold reserve. Отказ от Бреттон-Вудского соглашения дал США больше возможности для маневрирования, потому что доллар уже не мог подвергнуться девальвации в случае, если от Федеральной резервной системы потребуют обменять доллары на золото.
Больше примеров...
Дам (примеров 76)
I'm not letting you off the hook like that. Я не дам тебе увильнуть таким образом.
And if you think I'm letting you out there where Karen is, you're crazy. И если ты думаешь, что я дам тебе пойти туда, где Карен, ты сошел с ума.
I'm not letting the lady! Я не дам вам хозяйку!
No, no. I am not letting you go. Я не дам тебе уйти.
Can you believe that I talked the ladies into letting me keep that little piece of genius in here? Ты не поверишь, но я уговорил наших дам передать этот маленький шедевр мне.
Больше примеров...
Дать (примеров 108)
Okay, well, you mind letting me handle this with Amy? Хорошо. Вы не против дать мне справиться с Эми?
He states that he was told that his family was letting him down and that the only way to avoid the death penalty would be to confess. Он заявляет, что ему было сказано, что его семья от него отказывается и что единственный для него способ избежать смертной казни это дать признательные показания.
It is during the second application that we highly recommend letting the product sit on the coat for several minutes. Именно в ходе второго промывания, мы рекомендуем дать продукту пропитать покрытие в течение нескольких минут.
Letting Chief Pope resume his negotiations with the church so that he solves the problem. Позволил бы шефу Поупу возобновить переговоры с церковью и дать ему решить проблему.
Letting the salesman ultimately get Ross to say yes gives him complete ownership and investment in the deal. Позволим продавцу выторговать у Росса согласие дать ему полное право собственности и инвестировать в сделку.
Больше примеров...
Позволив (примеров 69)
I may have mislead James by letting him see a book on cancer. Я возможно ввела Джеймса в заблуждение, позволив ему увидеть книгу про рак.
Look, you did the right thing letting nina bring you in here. Слушай, ты поступил правильно, позволив Нине привести тебя сюда.
Honey, what is the harm in letting her try out? Дорогая, чем мы навредим, позволив ей попробовать?
Such as what secret did you need to protect by letting me kill that pitiful con artist pretending to be your long-lost relative Sarah Salvatore? Как например секрет, который ты должен охранять позволив мне убить ту жалкую мошенницу, претворявшейся твоей давно потерянной родственницей Сарой Сальваторе?
By letting you help us. Позволив тебе помочь нам.
Больше примеров...
Разрешила (примеров 53)
Thank you so much for letting Vincent stay over. Спасибо, что разрешила Винсенту остаться.
She's letting me stay here while she's working on a movie... that's being made in Canada, but I guess you already know that. Она разрешила мне здесь пожить, пока работает над фильмом в Канаде, ну, наверное, ты уже знаешь об этом.
I'm letting Yngve redecorate the living room. Я разрешила Ингве отремонтировать гостиную.
And I got you a present for letting me stay with you. У меня для тебя подарок за то, что разрешила пожить у тебя.
Letting all the servants go... even the personal maid Она разрешила всем слугам уйти... даже горничной.
Больше примеров...
Позволяет (примеров 70)
You admire her for letting total strangers just pound away at her. Восхищаетесь тем, что она позволяет полным незнакомцам вставлять ей.
And Justina's monitors aren't letting anyone on to defend you. И контроль Джастины над сайтом не позволяет никому тебя защитить.
And how come he's letting you stay at his place? Раз он позволяет тебе ночевать у него?
Anyhow, I don't know what you're doing this weekend... but my mom's leaving town... and she's letting me borrow the car, so, you know... Ладно... Я не знаю, что ты делаешь в эти выходные... но моя мама уезжает из города... и она позволяет мне пользоваться машиной, так что...
You mean, 60 Minutes is letting CBS Corporate... decide what is or is not news? "60 минут" позволяет своему начальству решать, что - новости, а что - нет?
Больше примеров...
Позволяю (примеров 64)
I'm not letting you mortgage your business, it's all you have... Я не позволяю тебе закладывать твой бизнесс, это все, что у тебя есть...
I am letting you take care of me. Я позволяю тебе заботиться обо мне.
Why was I letting Matty McKibben ruin another night? Почему я позволяю Мэтти МакКиббену портить ещё один вечер?
I'm letting you off this time cause you're drunk Я позволяю тебе это, только потому что ты пьян.
I'm not "letting" her do anything, okay? Ничего я ей не "позволяю", понятно?
Больше примеров...
Позволишь (примеров 53)
Maybe you'd consider letting him stay over some time. Может, ты позволишь ему иногда оставаться у меня?
You're letting him go to jail. Ты позволишь ему сесть в тюрьму?
Are you seriously letting Serena's stalker move in here? Ты серьезно позволишь преследователю Серены переехать сюда?
Would you mind letting us talk alone, sweetie? Ты не позволишь нам поговорить наедине, милая?
You're letting her get away. Ты позволишь ей уйти.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 12)
I owe you for letting me sleep at your place. С меня причиталось за разрешение переночевать у тебя.
Ben, I have to consider letting the baby be adopted. Бен, я должна обдумать разрешение на усыновление ребенка.
Nothing says you love a pet like letting him be part of the human fun. Ничто так не говорит о любви к животным как разрешение быть частью человеческого веселья.
To replace the lost Karstark forces, he intends to forge an alliance with Lord Walder Frey; the man who controls the Twins, and whose daughter he was to marry in exchange for letting his army cross on their way to rescue Robb's father, Eddard. И чтобы восполнить силы после ухода Карстарков, он намерен создать союз с лордом Уолдером Фреем, который управляет Близнецами и на чьей дочери он обещал жениться в обмен на разрешение его армии пересечь мост, чтобы спасти отца Робба, Эддарда.
Licensees have no security of tenure and the landlord can bring the letting to an end at any time, provided reasonable notice is given. Лица, получившие такое разрешение, не имеют гарантии проживания, и владелец жилплощади может прервать контракт об аренде в любое время при условии предварительного уведомления в разумный срок.
Больше примеров...