| Seems to me I'd be better off letting these men have what they came for. | Похоже, мне лучше не вмешиваться и позволить им получить то, зачем они приехали. |
| The f.B.I.'s being kind of difficult About letting us use their facial recognition program. | ФБР немного в затруднении в том, чтобы позволить нам использовать их программу распознавания лиц. |
| And letting you say goodbye, And I chose to find out who killed him. | и позволить тебе попрощаться, и я решила выяснить, кто его убил. |
| Letting yourself get hit in the face. | Позволить ударить себя в лицо. |
| Letting somebody love you? | Позволить кому-то любить себя? |
| I'm letting my enthusiasm get the better of me. | Я позволил энтузиазму взять верх над собой. |
| He must be... he's letting us clean up, and that's usually his favorite part. | Наверное... он позволил нам прибраться, а это обычно его любимая часть. |
| Now you're letting Mike do this? | Теперь ты позволил Майку провернуть такое? |
| I just wanted to say I'm sorry for giving you a hard time and letting my baggage come between us. | Слушай, Расти, я хочу сказать, что мне очень жаль, что я устроил тебе такое и что позволил своим старым обидам встать между нами. |
| And Prime Minister Khoosat getting blamed for letting the Americans in. | И премьера-министра Хусата обвинят в том, что он позволил американцам вторгнуться на их территорию. |
| Working seven days a week, letting Frank screw me over with child support. | Работаю семь дней в неделю, позволила Фрэнку прокатить меня с алиментами... |
| I'm just... angry at myself for letting him get to me. | Я только... Зла сама на себя, что позволила ему довести меня. |
| Dana told me it was Carrie that stopped you from letting her go to the police. | Дана сказала, что Кэрри не позволила тебе пойти с ней в полицию. |
| And letting Deeds find out about it. | А также тем, что позволила Дидсу узнать об этом. |
| I can almost forgive you for letting Chet steal you away from me. | Я почти могу простить тебя за то, что позволила Чету украсть себя у меня. |
| They've spent five seasons letting Daryl and Carol fall in love. | Они не спешат с любовной линией на протяжении 5 сезонов позволяя Дэрилу и Кэрол влюбиться друг в друга |
| Given past experience, however, the United Nations, in cooperation with the Organization of African Unity (OAU), should lead the process towards a fully credible referendum, without letting either of the parties dictate the terms. | Однако, учитывая предыдущий опыт, Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с Организацией африканского единства (ОАЕ) должна возглавить процесс проведения подлинно справедливого референдума, не позволяя ни одной из сторон диктовать свои условия. |
| If we do not want any one country to have to take on the task of guaranteeing peace beyond its borders, we must perfect the collective machinery, letting it evolve in the light of experience and strengthening it on the basis of cooperation. | Если мы не хотим, чтобы какая-либо страна брала на себя задачу обеспечения мира за пределами своих границ, мы должны усовершенствовать коллективный механизм, позволяя ему развиваться в свете опыта и укрепляя его на основе сотрудничества. |
| Letting him live a normal life like everyone else? | Позволяя ему жить нормальной жизнью, как все остальные? |
| A Taelon would make a simple greater good is best served by letting your enemy perish. | С точки зрения тейлона, ты служишь всеобщему благу, позволяя врагу погибнуть. |
| I think we acted too hastily in letting her stay with us. | Я думаю, мы слишком спешно позволили ей остаться у нас. |
| For just letting us play it out like this. | За то что позволили событиям развиваться именно так. |
| Thank y'all so much for letting us be a part of your world tonight. | за то, что позволили быть частью вашего мира сегодня. |
| Letting one member fail would create speculative pressure on other EMU governments with weak fiscal positions or shallow domestic bond markets. | Если бы одному из государств-членов позволили стать банкротом, это создало бы спекулятивное давление на другие правительства ЕВС с нестабильным финансовым положением или ограниченным внутренним рынком облигаций. |
| But, no matter how degenerate their son is, letting him live in a place like this is too much, isn't it? | Но хоть их сын и раздолбай, как ему позволили жить в такой дыре? |
| Lucas is letting us use his Jag. | Лукас разрешил нам попользоваться его Ягуаром. |
| Not only was he giving Noah access to that company car, but he's also been letting him stay with him for the past month. | Он не только предоставил Ноа машину компании, но он также разрешил ему остановиться у него в прошлом месяце. |
| And dad's letting me stay up late. [laughs] | И папа разрешил мне остаться допоздна. |
| Josh is having a business dinner tomorrow night, and Jilly wants to cook it, and he's letting her. | У Джоша завтра будет деловой ужин, и Джилли хочет его приготовить, а Джош ей разрешил. |
| For letting him stay here. | За то, что ты разрешил ему остаться здесь. |
| And letting the hungry wolves eat her with their eyes isn't a sin? | Позволять голодным волкам пожирать её взорами, не харам ли это? |
| I know you like Hope too but letting Rachael slip through your fingers when she's suddenly available and there's one week of summer left? | Я знаю, тебе нравится и Хоуп, но позволять Рейчел быть одной, когда она внезапно стала свободной, за неделю до конца сезона? |
| I can't tell you that, Louis, but I can tell you it was your behavior that drove Tara away, and, if you keep letting your emotions dictate your behavior, you won't need to worry about being replaced. | Я не могу сказать вам этого, Луис, но могу сказать вам, что ваше поведение оттолкнуло Тару, и если вы и дальше будете позволять эмоциям взять контроль над поведением, вам не нужно будет беспокоиться о замене. |
| I went to check it out, and they are very cautious about letting strange men with no kids peek in the windows. | и они очень озабочены тем, чтобы позволять странному мужчине без детей заглядывать в окна |
| How old will you be when you stop letting your parents make your decisions for you? | Когда наконец ты перестанешь позволять родителям решать за тебя? |
| Seriously, though, a Gryffindor letting his mom carry his Quidditch broom? | Нет, ну серьезно, Гриффиндор дал маме нести его метлу для Квиддича! |
| You're letting the mister softee truck pass us? | Ты дал пенсионеру нас обогнать? |
| But if you really wanted me to say no to letting my son play, you wouldn't have bothered. | Но если ты хотел чтобы я не дал моему сыну учиться шахматам ты бы не позвал меня сюда. Незачем. |
| Dino, thanks again for letting me pay over the phone. | Дино, спасибо еще раз за то, что дал заплатить по телефону. |
| By letting Leibowitz go on record on this issue, Judge Callahan provided grounds for the case to be appealed to the U.S. Supreme Court for a second time. | Позволив Лейбовичу сделать запись по этому поводу, судья Каллахан дал основания для повторной апелляции по делу в Верховный суд США. |
| I'm not letting you do this alone. | Я не дам тебе сделать это в одиночку. |
| No way I'm letting this guy go. | Я ни за что не дам ему уйти. |
| I'm letting you have 30 minutes with Henry. | Я дам вам полчаса с Генри. Погуляйте с ним. |
| I'm not letting him do it. | Я не дам ему сделать это. |
| and I'm not letting him die. | и я не дам ему умереть. |
| She says I'm letting myself go. | Она говорит, мне нужно дать волю. |
| And the problem is that we keep trying to get back on the bus, instead of just letting it go. | И проблема в том, что мы всё пытаемся вернуться в этот автобус вместо того, чтобы просто дать ему ехать дальше. |
| What happened to not letting House get to you? | Ну а как же насчет "не дать Хаусу достать меня"? |
| No point in letting it go cold. | Не стоит дать всему этому остыть. |
| You know how it is... letting your exes know that you're out there, that other people find you attractive... | Ты знаешь каково это... дать бывшему понять, что ты тусуешься, что другие находят тебя привлекательной... |
| You made a good call, letting them finish what they started in Bolivia. | Вы приняли верное решении, позволив им закончить начатое в Боливии. |
| If it's hidden, what's to stop us killing you and letting it stay hidden? | Если она спрятана, то что мешает нам убить тебя, позволив ей остаться ненайденной? |
| Letting the healing waters cover up all the sins. | Позволив лечебным водам скрыть все грехи. |
| Letting him kill Ryan Hardy would really cheer him up. | Позволив убить Райана Харди, мы его сильно подбодрим. |
| By letting an innocent die? | Позволив невинному человеку умереть? |
| Thank you so much for letting us bring Will. | Спасибо, что разрешила привезти Уилла. |
| My mom's letting me have a party in the backyard. | Моя мама разрешила устроить вечеринку на заднем дворе. |
| And she's letting me pick out Betsy's godparents. | И она разрешила мне выбрать крестных для Бетси. |
| I'd like to see Kester's face if he thought I was letting you go to a rave. | Я бы хотела увидеть лицо Кестера, когда он узнал бы, что я разрешила тебе пойти на рейв. |
| Corey, I guess I blamed you for letting me send the letter. | Кори, я ругал тебя за то, что ты разрешила мне послать письмо. |
| The shopkeeper has been letting us stay here. | Владелец магазина позволяет нам оставаться здесь. |
| President's letting you play out your term for appearances only. | Президент позволяет тебе закончить срок только ради приличия. |
| He's actually letting you stay here? | Он и правда позволяет тебе остаться? |
| I mean, he's letting me move in, but is that what he really wants? | Всмысле, он позволяет мне переехать, но действительно ли он этого хочет? |
| Scottie, Tanner can only come after you if Ava lets him come after you, and Ava's only letting him come after you to get to me. | Скотти, Таннер нападает на тебя только с разрешения Эвы, а Эва позволяет это делать, чтобы добраться до меня. |
| You should thank me for letting you walk out of here. | Скажи спасибо, что я позволяю тебе убраться отсюда. |
| I'm letting the ocean get me, Daddy! | Я позволяю океану забрать меня, Папа! |
| Well, on the one hand, she can't believe that I'm letting Toby get married before he even goes to college. | С одной стороны, она не может поверить, что я позволяю Тоби жениться до того, как он пойдет в колледж. |
| I'm letting you go. | Я позволяю тебе уйти. |
| I am letting them do that! | Я позволяю им это сделать! |
| But I was wondering if you might consider letting me replace him just for one night. | Но я надеялся, что ты позволишь заменить его на один вечер. |
| Are you seriously letting Serena's stalker move in here? | Ты серьезно позволишь преследователю Серены переехать сюда? |
| How about if you, just as an experiment, try letting me help you. | Что, если в качестве эксперимента ты позволишь мне помочь тебе? |
| So how about letting me steal a peek? | Не позволишь взглянуть на него? |
| You can make it up to me by letting me buy you a drink. | Я тебя прощу, если ты позволишь мне купить тебе выпить. |
| I owe you for letting me sleep at your place. | С меня причиталось за разрешение переночевать у тебя. |
| Well, this time you wouldn't be letting me, exactly. | Ну в этот раз, мне твое разрешение не потребуется. |
| Breaking up monopolies, privatizing national railroads, letting private companies take over port operations, enacting and applying concession laws or opening national transport markets to foreign companies are examples of such steps. | Примерами таких шагов являются ликвидация монополий, приватизация национальных железных дорог, разрешение частным компаниям осуществлять портовые операции, принятие и применение на практике законов о концессиях и открытие национальных рынков перевозок для иностранных компаний. |
| What would you do if letting your friend compete could hurt her, but stopping her would ruin everything she's worked for? | Что бы ты сделал, если разрешение твоей подруге соревноваться, могло бы навредить ей, но остановить ей- значит разрушить всё, над чем она работала? |
| To replace the lost Karstark forces, he intends to forge an alliance with Lord Walder Frey; the man who controls the Twins, and whose daughter he was to marry in exchange for letting his army cross on their way to rescue Robb's father, Eddard. | И чтобы восполнить силы после ухода Карстарков, он намерен создать союз с лордом Уолдером Фреем, который управляет Близнецами и на чьей дочери он обещал жениться в обмен на разрешение его армии пересечь мост, чтобы спасти отца Робба, Эддарда. |