| I want you to be okay with this... me letting her try. | Мне бы хотелось, чтобы ты была согласна со мной... Позволить ей попытаться. |
| I don't know, Castle, but I have no intention of letting this kid die. | Я не знаю, Касл, но я не собираюсь позволить этому парнишке умереть. |
| I didn't want to risk letting someone else take the shot. | Я не мог позволить кому-нибудь другому выстрелить в тебя. |
| I'm not letting him walk out of here without his gun. | Я не могу позволить ему выйти отсюда без оружия. |
| Look, I am not giving you this money to let you kill yourself, Because I may hate you right now, but I love her, And you're her mother, and I am not letting go of my daughter. | Послушай, я не дам тебе эти деньги, чтобы позволить тебе убить себя, потому что сейчас я могу ненавидеть тебя, но я люблю ее, а ты ее мама. |
| For last night, and letting me crash. | За прошлую ночь, и что позволил мне здесь переночевать. |
| Now you're letting Mike do this? | Теперь ты позволил Майку провернуть такое? |
| Can I introduce you to the man who's letting us have the mounts on Sunday? | Брайен, могу я представить вам джентльмена, который позволил нам запрягать лошадей в воскресенье? |
| I just wanted to say I'm sorry for giving you a hard time and letting my baggage come between us. | Слушай, Расти, я хочу сказать, что мне очень жаль, что я устроил тебе такое и что позволил своим старым обидам встать между нами. |
| You're letting me have alpha dog? | ы позволил мне быть главным? |
| That was soft, letting her shut us down like that. | Ты слишком мягкая, позволила ей нас заткнуть. |
| I appreciate you letting me stay her for a few days. | Я благодарна за то, что ты позволила мне остаться. |
| Then why are you letting Liz stay with us? | Почему же ты позволила Лиз жить с нами? |
| Her only weakness was letting you live! | Ее единственная слабость позволила тебе жить! |
| Val, thanks for though letting me come after I, you know, fenged up your appartment. | Вэл, спасибо, что позволила придти сюда после того, как я обставила твою квартиру. |
| It features a robust character creation system, letting players even create animations. | Он имеет систему создания персонажа, позволяя игрокам даже создавать анимацию. |
| What is not wise is hiding here, letting Cardinal Richelieu dictate what I do. | Глупо прятаться здесь,... позволяя кардиналу Ришелье диктовать мне, как жить. |
| I don't know what I was thinking letting him hang out with you. | Не знаю, о чём я думала, позволяя ему тусоваться с тобой. |
| I run around after him, clearing up his mistakes, paying his debts, letting him use me. | Я бегал за ним, улаживая его проблемы, рассчитываясь с его долгами, позволяя ему использовать себя. |
| To view photos, you don't need to save them somewhere on your hard drive, thus increasing the risk of security breach and letting others take or view your private photos. | Чтобы посмотреть фотографии, вам не придётся сохранять их где-то на жёстком диске, открывая лазейку в безопасности и позволяя посторонним лицам забрать или увидеть снимки, которые вы не хотели бы никому показывать. |
| We're letting her tidy up around the church. | Мы позволили ей убираться в церкви. |
| Let's talk about how we, as a union, are letting the state come in here, and mandate manpower, and worse, close firehouses. | Давайте поговорим о том, как мы, будучи профсоюзом, позволили властям влезть, притеснять рабочих, а что хуже, закрывать части. |
| Perhaps there was some small wisdom in letting your species survive. | Возможно, в том, что мы позволили вам выжить, была некоторая мудрость. |
| Thank you very much for letting me use the telephone. | Большое спасибо, что позволили мне воспользоваться телефоном. |
| Thank you so much for letting me mooch off your manpower. | Спасибо, что позволили позаимствовать у вас немного мужской силы. |
| He's been letting me crash here till I got my own digs. | Он разрешил мне спать в ней, пока я не найду своё жилище. |
| Not only was he giving Noah access to that company car, but he's also been letting him stay with him for the past month. | Он не только предоставил Ноа машину компании, но он также разрешил ему остановиться у него в прошлом месяце. |
| You've been great about letting me crash with you, but it's time to get my own place. | Так здорово, что ты мне разрешил у тебя перекантоваться, но мне пора искать собственное жильё. |
| Josh is having a business dinner tomorrow night, and Jilly wants to cook it, and he's letting her. | У Джоша завтра будет деловой ужин, и Джилли хочет его приготовить, а Джош ей разрешил. |
| On 16 December 2009, the European Union agreed to allow competing browsers, with Microsoft providing a "ballot box" screen letting users choose one of twelve popular products listed in random order. | 16 декабря 2009 года ЕС разрешил выбор конкурирующих браузеров при условии, что «Майкрософт» обеспечит «окно выбора», позволяющее пользователю выбрать один из 12 популярных браузеров, расположенных в случайном порядке. |
| I wouldn't dream of letting Ernesto cut your hair. | У меня нет намерений позволять Эрнесто тебя постричь. |
| And stop letting me slap you around. | И прекрати позволять мне раздавать тебе пощёчины. |
| Keep these animals in line, instead of letting' 'em run wild. | Приструнить этих животных, не позволять им творить беспредел. |
| No. It's about letting things go So you can get what you want. | А в том, чтобы позволять делам продвигаться поэтому ты можешь добиться чего хочешь. |
| Taste and habit go hand in hand but letting them run away with us will do us no good. | У нас накапливаются вкусы и привычки, но позволять им довлеть над нами, ни к чему хорошему не приведет. |
| Why are you letting Dean do this? | Зачем ты дал Дину сделать это? |
| But if you really wanted me to say no to letting my son play, you wouldn't have bothered. | Но если ты хотел чтобы я не дал моему сыну учиться шахматам ты бы не позвал меня сюда. Незачем. |
| For last night, and letting me crash. | За прошлую ночь, когда ты не дал мне умереть. |
| Then how do you explain letting me get away? | В таком случае как ты объяснишь, что дал мне уйти |
| Letting go of Bretton Woods gave the US more room to maneuver because the dollar could no longer be devaluated by re-claiming its value in gold from the federal gold reserve. | Отказ от Бреттон-Вудского соглашения дал США больше возможности для маневрирования, потому что доллар уже не мог подвергнуться девальвации в случае, если от Федеральной резервной системы потребуют обменять доллары на золото. |
| I'm not letting you off the hook like that. | Я не дам тебе увильнуть таким образом. |
| And if you think I'm letting you out there where Karen is, you're crazy. | И если ты думаешь, что я дам тебе пойти туда, где Карен, ты сошел с ума. |
| I'm not letting the lady! | Я не дам вам хозяйку! |
| No, no. I am not letting you go. | Я не дам тебе уйти. |
| Can you believe that I talked the ladies into letting me keep that little piece of genius in here? | Ты не поверишь, но я уговорил наших дам передать этот маленький шедевр мне. |
| Okay, well, you mind letting me handle this with Amy? | Хорошо. Вы не против дать мне справиться с Эми? |
| He states that he was told that his family was letting him down and that the only way to avoid the death penalty would be to confess. | Он заявляет, что ему было сказано, что его семья от него отказывается и что единственный для него способ избежать смертной казни это дать признательные показания. |
| It is during the second application that we highly recommend letting the product sit on the coat for several minutes. | Именно в ходе второго промывания, мы рекомендуем дать продукту пропитать покрытие в течение нескольких минут. |
| Letting Chief Pope resume his negotiations with the church so that he solves the problem. | Позволил бы шефу Поупу возобновить переговоры с церковью и дать ему решить проблему. |
| Letting the salesman ultimately get Ross to say yes gives him complete ownership and investment in the deal. | Позволим продавцу выторговать у Росса согласие дать ему полное право собственности и инвестировать в сделку. |
| I may have mislead James by letting him see a book on cancer. | Я возможно ввела Джеймса в заблуждение, позволив ему увидеть книгу про рак. |
| Look, you did the right thing letting nina bring you in here. | Слушай, ты поступил правильно, позволив Нине привести тебя сюда. |
| Honey, what is the harm in letting her try out? | Дорогая, чем мы навредим, позволив ей попробовать? |
| Such as what secret did you need to protect by letting me kill that pitiful con artist pretending to be your long-lost relative Sarah Salvatore? | Как например секрет, который ты должен охранять позволив мне убить ту жалкую мошенницу, претворявшейся твоей давно потерянной родственницей Сарой Сальваторе? |
| By letting you help us. | Позволив тебе помочь нам. |
| Thank you so much for letting Vincent stay over. | Спасибо, что разрешила Винсенту остаться. |
| She's letting me stay here while she's working on a movie... that's being made in Canada, but I guess you already know that. | Она разрешила мне здесь пожить, пока работает над фильмом в Канаде, ну, наверное, ты уже знаешь об этом. |
| I'm letting Yngve redecorate the living room. | Я разрешила Ингве отремонтировать гостиную. |
| And I got you a present for letting me stay with you. | У меня для тебя подарок за то, что разрешила пожить у тебя. |
| Letting all the servants go... even the personal maid | Она разрешила всем слугам уйти... даже горничной. |
| You admire her for letting total strangers just pound away at her. | Восхищаетесь тем, что она позволяет полным незнакомцам вставлять ей. |
| And Justina's monitors aren't letting anyone on to defend you. | И контроль Джастины над сайтом не позволяет никому тебя защитить. |
| And how come he's letting you stay at his place? | Раз он позволяет тебе ночевать у него? |
| Anyhow, I don't know what you're doing this weekend... but my mom's leaving town... and she's letting me borrow the car, so, you know... | Ладно... Я не знаю, что ты делаешь в эти выходные... но моя мама уезжает из города... и она позволяет мне пользоваться машиной, так что... |
| You mean, 60 Minutes is letting CBS Corporate... decide what is or is not news? | "60 минут" позволяет своему начальству решать, что - новости, а что - нет? |
| I'm not letting you mortgage your business, it's all you have... | Я не позволяю тебе закладывать твой бизнесс, это все, что у тебя есть... |
| I am letting you take care of me. | Я позволяю тебе заботиться обо мне. |
| Why was I letting Matty McKibben ruin another night? | Почему я позволяю Мэтти МакКиббену портить ещё один вечер? |
| I'm letting you off this time cause you're drunk | Я позволяю тебе это, только потому что ты пьян. |
| I'm not "letting" her do anything, okay? | Ничего я ей не "позволяю", понятно? |
| Maybe you'd consider letting him stay over some time. | Может, ты позволишь ему иногда оставаться у меня? |
| You're letting him go to jail. | Ты позволишь ему сесть в тюрьму? |
| Are you seriously letting Serena's stalker move in here? | Ты серьезно позволишь преследователю Серены переехать сюда? |
| Would you mind letting us talk alone, sweetie? | Ты не позволишь нам поговорить наедине, милая? |
| You're letting her get away. | Ты позволишь ей уйти. |
| I owe you for letting me sleep at your place. | С меня причиталось за разрешение переночевать у тебя. |
| Ben, I have to consider letting the baby be adopted. | Бен, я должна обдумать разрешение на усыновление ребенка. |
| Nothing says you love a pet like letting him be part of the human fun. | Ничто так не говорит о любви к животным как разрешение быть частью человеческого веселья. |
| To replace the lost Karstark forces, he intends to forge an alliance with Lord Walder Frey; the man who controls the Twins, and whose daughter he was to marry in exchange for letting his army cross on their way to rescue Robb's father, Eddard. | И чтобы восполнить силы после ухода Карстарков, он намерен создать союз с лордом Уолдером Фреем, который управляет Близнецами и на чьей дочери он обещал жениться в обмен на разрешение его армии пересечь мост, чтобы спасти отца Робба, Эддарда. |
| Licensees have no security of tenure and the landlord can bring the letting to an end at any time, provided reasonable notice is given. | Лица, получившие такое разрешение, не имеют гарантии проживания, и владелец жилплощади может прервать контракт об аренде в любое время при условии предварительного уведомления в разумный срок. |