| How about letting me produce this thing? | Как насчёт того, чтобы позволить мне продюсировать эту песню? |
| I'm not letting you get yourself killed. | Я не дам тебе позволить себя убить. |
| It's not a matter of me letting her. | Для меня не вопрос позволить ей сыграть ее. |
| It robbed us of the gift of... letting someone else lend a hand, the gift of letting someone you love see you at-at your weakest. | Это лишило нас способности... принять помощь другого человека, позволить любить себя, позволять видеть твои слабости. |
| It's about letting it happen. | Нужно просто позволить ей произойти самой. |
| Maybe the answer is letting him get into ours. | Возможно, стоит позволить ему проникнуть в наш. |
| But she's no match for Frankenstein, and we can't risk letting him get away. | Но она не справится с Франкенштейном. А мы не можем позволить ему уйти. |
| Keeping Daphne from you... letting Bay be kept from me... | Скрывать Дафни от вас... Позволить вам скрывать Бэй от меня... |
| There is something upsetting you, and instead of letting me help you, you're shutting me out. | Тебя что-то расстраивает, И, вместо того чтобы позволить мне помочь тебе, Ты меня отталкиваешь. |
| Whatever happened to letting kids be themselves? | Что случится, если позволить детям быть самими собой? |
| You're really letting him do this? | И вы хотите позволить ему это сделать? |
| How about letting me step into the limelight for a change? | Позволить мне стать в центре внимания? |
| How the hell did you talk the Bureau into letting you drive your own wheels? | Как ты уговорил бюро позволить тебе брать собственную тачку? |
| This is a dangerous game you want us to play - sitting by, letting this thief lay hands on the sword. | Вы хотите втянуть нас в опасную игру, ждать, позволить вору взять меч. |
| I mean, I think, every time you sit in one of those saddles, it's basically like letting Boris finger you. | Я имею в виду, я думаю, каждый раз, когда ты сидишь в одном из этих седел, это в основном как позволить Борису тыкать тебя. |
| Seems to me I'd be better off letting these men have what they came for. | Похоже, мне лучше не вмешиваться и позволить им получить то, зачем они приехали. |
| How is letting him die good, Chris, how? | А позволить ему умереть - лучше, Крис? |
| Otherwise, I'm afraid I shall have to send you to bed instead of letting you stay up until the others return from the picnic. | Иначе, боюсь, я вынуждена буду отправить тебя спать, вместо того, чтобы позволить тебе дождаться возвращения девочек с пикника. |
| I mean, letting him live, letting him win? | Позволить ему жить, позволить ему победить? |
| I'm not letting him get away. | Я не могу позволить ему уйти. |
| And you knew letting Wells use them as pawns was wrong. | И ты знал, что позволить Уэллсу использовать их, было неправильно. |
| And you can't let him tell you that you have to stay there when he and your mom are letting Ashley travel cross-country with her boyfriend at 16. | И ты не можешь позволить ему говорить тебе, что ты должна остаться там, в то время как он и твоя мама отпускают Эшли колесить по стране с её парнем в 16 лет. |
| A certain kind of target needs to feel superior, so if getting the job done means letting them be the dominant force in the room... | Некоторые объекты хотят чувствовать превосходство, поэтому успех операции заключается в том, чтобы позволить им доминировать... |
| Are we seriously talking about letting this lunatic hotwire our only ride home? | Минутку. Мы что, серьёзно говорим о том, чтобы позволить этому психу захватить нашу дорогу домой? |
| We cannot envision letting the United Nations reform a given country in accordance with a pre-established model or letting the organization impose a pre-established model on a given country. | Мы не можем представить себе, чтобы позволить Организации Объединенных Наций заниматься проведением преобразований в данной стране в соответствии с какой-либо установленной заранее моделью или навязыванием этой стране такой модели. |