How about letting me produce this thing? |
Как насчёт того, чтобы позволить мне продюсировать эту песню? |
I'm not letting you get yourself killed. |
Я не дам тебе позволить себя убить. |
It's not a matter of me letting her. |
Для меня не вопрос позволить ей сыграть ее. |
It robbed us of the gift of... letting someone else lend a hand, the gift of letting someone you love see you at-at your weakest. |
Это лишило нас способности... принять помощь другого человека, позволить любить себя, позволять видеть твои слабости. |
It's about letting it happen. |
Нужно просто позволить ей произойти самой. |
Maybe the answer is letting him get into ours. |
Возможно, стоит позволить ему проникнуть в наш. |
But she's no match for Frankenstein, and we can't risk letting him get away. |
Но она не справится с Франкенштейном. А мы не можем позволить ему уйти. |
Keeping Daphne from you... letting Bay be kept from me... |
Скрывать Дафни от вас... Позволить вам скрывать Бэй от меня... |
There is something upsetting you, and instead of letting me help you, you're shutting me out. |
Тебя что-то расстраивает, И, вместо того чтобы позволить мне помочь тебе, Ты меня отталкиваешь. |
Whatever happened to letting kids be themselves? |
Что случится, если позволить детям быть самими собой? |
You're really letting him do this? |
И вы хотите позволить ему это сделать? |
How about letting me step into the limelight for a change? |
Позволить мне стать в центре внимания? |
How the hell did you talk the Bureau into letting you drive your own wheels? |
Как ты уговорил бюро позволить тебе брать собственную тачку? |
This is a dangerous game you want us to play - sitting by, letting this thief lay hands on the sword. |
Вы хотите втянуть нас в опасную игру, ждать, позволить вору взять меч. |
I mean, I think, every time you sit in one of those saddles, it's basically like letting Boris finger you. |
Я имею в виду, я думаю, каждый раз, когда ты сидишь в одном из этих седел, это в основном как позволить Борису тыкать тебя. |
Seems to me I'd be better off letting these men have what they came for. |
Похоже, мне лучше не вмешиваться и позволить им получить то, зачем они приехали. |
How is letting him die good, Chris, how? |
А позволить ему умереть - лучше, Крис? |
Otherwise, I'm afraid I shall have to send you to bed instead of letting you stay up until the others return from the picnic. |
Иначе, боюсь, я вынуждена буду отправить тебя спать, вместо того, чтобы позволить тебе дождаться возвращения девочек с пикника. |
I mean, letting him live, letting him win? |
Позволить ему жить, позволить ему победить? |
I'm not letting him get away. |
Я не могу позволить ему уйти. |
And you knew letting Wells use them as pawns was wrong. |
И ты знал, что позволить Уэллсу использовать их, было неправильно. |
And you can't let him tell you that you have to stay there when he and your mom are letting Ashley travel cross-country with her boyfriend at 16. |
И ты не можешь позволить ему говорить тебе, что ты должна остаться там, в то время как он и твоя мама отпускают Эшли колесить по стране с её парнем в 16 лет. |
A certain kind of target needs to feel superior, so if getting the job done means letting them be the dominant force in the room... |
Некоторые объекты хотят чувствовать превосходство, поэтому успех операции заключается в том, чтобы позволить им доминировать... |
Are we seriously talking about letting this lunatic hotwire our only ride home? |
Минутку. Мы что, серьёзно говорим о том, чтобы позволить этому психу захватить нашу дорогу домой? |
We cannot envision letting the United Nations reform a given country in accordance with a pre-established model or letting the organization impose a pre-established model on a given country. |
Мы не можем представить себе, чтобы позволить Организации Объединенных Наций заниматься проведением преобразований в данной стране в соответствии с какой-либо установленной заранее моделью или навязыванием этой стране такой модели. |