| Blake was clumsy, letting the mask get his phone. | Блейк сглупил, позволив маске получить его телефон. |
| I've lost something from the scene, letting them up and down stairs. | Я потеряю что-нибудь с места преступления, позволив им болтаться туда-сюда. |
| Well, you could've stopped this by letting me deal with the bartender. | Ты мог это предотвратить, позволив мне разобраться с барменшей. |
| Ali's rolled right through the competition, letting her talent speak for itself. | Али пронеслась по соревнованию, позволив своему таланту показать себя. |
| I may have mislead James by letting him see a book on cancer. | Я возможно ввела Джеймса в заблуждение, позволив ему увидеть книгу про рак. |
| So have I, like letting you go after creel. | Так же как и я, позволив тебе отправиться за Крилом. |
| I'm going to do you the honour of letting you die... superbly. | Я окажу тебе честь, позволив умереть... превосходно. |
| She saved my life by letting me go to the bathroom in the teachers' lounge. | Она спасла мне жизнь, позволив мне пользоваться туалетом в учительской. |
| Just by letting me be here with you. | Позволив мне быть здесь с тобой. |
| Well, you can return the favor by giving me a shuttlecraft and letting me go. | Вы можете вернуть его, дав мне шаттл и позволив мне улететь. |
| Hasan İzzet Pasha managed to stabilize the front by letting the Russians 25 kilometers inside the Ottoman Empire along the Erzurum-Sarikamish axis. | Хасану Изет Паше удалось стабилизировать фронт позволив русским продвинуться на 25 км вглубь Османской империи наряду с осью Эрзерум-Сарыкамыш. |
| You can thank me by letting me help you. | Ты можешь отблагодарить меня, позволив помочь тебе. |
| I really thought that letting you come back to work would make things easier for you. | Я действительно думала, что, позволив тебе вернуться к работе, все будет проще для тебя. |
| With what you two know, we can't risk letting that... | С тем, что вы двое знаете, мы не можем рискнуть, позволив этому... |
| Look, you did the right thing letting nina bring you in here. | Слушай, ты поступил правильно, позволив Нине привести тебя сюда. |
| We can only learn by letting it learn. | Мы узнаем больше, лишь позволив ей развиваться. |
| By letting her trust an adult for once in her life. | Позволив довериться взрослому хоть раз в её жизни. |
| A little birdie told me that the CIA had struck a deal, letting Mossad borrow an incredibly talented and creative entry specialist. | Но птичка шепнула мне, что ЦРУ заключило сделку, позволив Моссаду одолжить невероятно талантливого специалиста по проникновению. |
| You made a good call, letting them finish what they started in Bolivia. | Вы приняли верное решении, позволив им закончить начатое в Боливии. |
| You made a big mistake letting me in your shop. | Ты совершил большую ошибку, позволив мне войти в свой магазин. |
| Sir, letting the Greeks off the hook will set a terrible precedent. | Сэр, позволив грекам соскочить с крючка, мы создадим кошмар прецедент. |
| By letting Dad handle this himself, you'd be empowering him. | Позволив папе самому разобраться, ты поможешь ему обрести уверенность. |
| You've been really great about letting me stay here. | Ты и так много для меня сделала, позволив остаться здесь. |
| You think I made us all vulnerable by letting Teo go? | Считаешь, я поставила нас под удар, позволив Тео уйти? |
| Honey, what is the harm in letting her try out? | Дорогая, чем мы навредим, позволив ей попробовать? |