You've got big, very big, a little less big. |
Смотри. Одна большая, другая - очень большая, третья поменьше. |
I would not like to take much time. I think that with more than 60 members we ought perhaps to speak less if we want to finish in time. |
Мне бы не хотелось занимать много времени, ибо я считаю, что, имея более 60 членов, нам надо бы, пожалуй, говорить поменьше, чтобы уложиться в сроки. |
If the representative of the United States truly wished to make a positive contribution to the promotion of human rights, he should consider displaying a little less arrogance and prejudice and discard fruitless confrontation in favour of constructive cooperation. |
Если бы представитель Соединенных Штатов действительно хотел внести позитивный вклад в поощрение прав человека, ему следовало бы проявить поменьше высокомерия и предубежденности и отказаться от бесполезной конфронтации в пользу конструктивного сотрудничества. |
You know, if you thought a little bit less about yourself and a little bit more about me, then I wouldn't have to do this. |
Знаешь, если бы ты поменьше думал о себе и побольше обо мне, мне не пришлось бы этим заниматься. |
Yes, but a little less "French Revolution," and a lot more "Face down on the floor." |
Да, только давай поменьше "Французской революции" и побольше "На пол, лицом вниз". |
You know, can't we go out when it's a little less wavy? |
Знаешь, а мы можем поити когда волны будут поменьше? |
for your voices have Done many things, some less, some more |
За ваши голоса я делал всякое. Великое. Поменьше. |
Well, I think he should spend a little less time on his work - and a little more time on you. |
Я считаю, что он должен проводить поменьше времени на работе и побольше времени с тобой. |
Hera, how about a little less attitude and a little more altitude? |
Гера, а может поменьше движений в плоскости, и побольше в пространстве? |
If I were you, I would spend less time complaining to me... and more time convincing Judge Sylvester that your New Directions have got the goods. |
На твоем месте, я бы тратил поменьше времени на жалобы и больше времени на убеждение судьи Сильвестр, в том, что у Новых Направлений много хороших качеств! |
So you're saying if I had a brother, my dad would have taken me to less games? |
Так по-твоему, если бы у меня был брат, отец бы меня поменьше брал с собой? |
Less for the young man as he's on a diet. |
Мальчику поменьше, он на диете. |
Less talking and... just wait. |
Поменьше говорить и... просто ждать. |
Less me, more we, Moreno. |
Поменьше я, побольше мы, Морено. |
Less bulky than a TARDIS - a motorbike through traffic. |
Поменьше, чем ТАРДИС. Словно проехать на мотоцикле сквозь пробку. |
Less than that, wait, let me do it. |
Да нет, поменьше, дай-ка я лучше сам. |
Less of the nagging, '50s housewife please, okay? |
Поменьше нытья, а-ля домохозяйка 50-х, ладно? |
Less watercolors, more, sort of, heavenly flames? |
Например, поменьше акварели, побольше... небесных огней? |
ERIC, A LITTLE LESS TALK AND A LITTLE MORE RUBBING. |
Эрик, поменьше болтовни, побольше дела. |
I'm saying if you were less of a lawyer, you could be a great lawyer. |
Я хочу сказать, если ты поменьше будешь адвокатом, ты сможешь стать великим адвокатом. |
I remembered you having less. |
А мне казалось, что она у тебя была поменьше. |
But less so the insides. |
Да, но поменьше о том, что внутри. |
I've had less. |
А, ну, бывало и поменьше. |
And under new management, it's a lot less corporate. |
Новое руководство, поменьше формальности. |
Have you tried eating less dairy? |
Ты пробывал есть поменьше молочного? |