The committee meets periodically to draft a bill providing for the inclusion in the Penal Code or in supplementary legislative instruments of the amendments required to bring our legislation in line with international commitments. |
С этой целью Национальным конгрессом была создана Комиссия по пересмотру действующего Уголовного кодекса, члены которой проводят периодические заседания, посвященные разработке законопроекта, позволяющего внести в Кодекс, а также в дополняющие его нормативные акты необходимые изменения в соответствии с обязательствами, принятыми на международном уровне. |
As far as the reconciliation of family and professional life is concerned, it should be stressed that apart from the development of actions, relevant legislative regulations were introduced to support women/mothers. |
Что касается совмещения семейной жизни и работы, следует подчеркнуть, что помимо практических мер для оказания поддержки женщинам/матерям были приняты соответствующие нормативные документы. |
1.3.2 It is recognized that the appropriate legislative requirements of food standardization and veterinary control must be complied with to market beef carcases and cuts across international borders. |
1.3.2 Признается, что для осуществления трансграничных поставок бараньих туш и отрубов должны быть также соблюдены соответствующие нормативные требования, связанные со стандартами на пищевые продукты и ветеринарным контролем. |
In accordance with Art. 112 CRP, there are three types of normative acts: Acts, Decree-Laws and regional legislative decrees. |
Согласно статье 112 КПР, нормативные акты разделяются на три вида: законы, законы-указы и региональные законодательные указы. |
Further development of a regulatory framework, through systematically introducing Convention- and Protocol-related obligations into all relevant legislative and regulatory acts, continued to be important. |
Не теряет своей актуальности необходимость дальнейшей разработки нормативной основы путем систематического включения предусмотренных Конвенцией и Протоколом обязательств во все соответствующие законы и подзаконные нормативные акты. |
In addition, a legislative and regulatory framework should be drawn up to govern the operation of eco-funds and compel them to implement policy priorities. |
Кроме того, следует разработать законодательные и нормативные рамки для руководства ходом деятельности экофондов, а также для того, чтобы добиться осуществления в их рамках политических приоритетов. |
Concrete responses to the challenges posed by transnational organized crime include a number of legislative measures, the most recent of which are our criminal justice plea-bargaining regulations and the Financial Investigations Division Act. |
К числу конкретных мер по противодействию серьезным угрозам, которые несет транснациональная организованная преступность, относится целый ряд законодательных мер, самыми последними из которых являются разработанные нами нормативные положения по вопросам судопроизводства, касающиеся переговоров о заключении сделки о признании вины, и закон об Отделе финансовых расследований. |
The database, which will be continually updated and can be found at legalDB.html, contains information about national legislative and other regulatory measures that relate to States' implementation of resolution 1540. |
База данных содержит информацию и национальные законодательные и другие нормативные меры, которые касаются осуществления государствами резолюции 1540. |
The Committee recommends that the legislative reforms presently under way be expanded and accelerated in order to ensure that all relevant legislation, including the Criminal Code and administrative procedures are in conformity with the requirements of the Covenant. |
Комитет рекомендует расширить и ускорить нынешние законодательные реформы в целях обеспечения того, чтобы все соответствующие нормативные документы, включая уголовный кодекс и административные процедуры, соответствовали положениям Пакта. |
Within this overarching legal framework, significant legislative, judicial and administrative progress has been made in strengthening the relevant institutional structure, through the creation and promotion of policies, plans, programmes and authorities that foster positive action in favour of minorities. |
Указанные важнейшие нормативные рамки стали отправной точкой для существенного развития законодательной, судебной и административной систем, направленного на укрепление институциональности в этой сфере посредством разработки и поддержки мер политики, планов, программ и инициатив, способствующих позитивной деятельности в интересах меньшинств. |
In his report, the Secretary-General of the Congress stressed that past United Nations congresses on crime prevention and criminal justice had managed to develop material that might be regarded as "legislative", in the sense that it set out normative standards applicable to all States. |
В этом докладе Генеральный секретарь Конгресса подчеркнул, что в рамках предшествующих конгрессов Организации Объединенных Наций удалось разработать материалы, которые можно рассматривать как "законодательные" в том смысле, что они содержат нормативные стандарты, применимые ко всем государствам. |
As recalled earlier, the legislative and regulatory provisions in force formally prohibit ill-treatment and the courts sanction any such practice by the annulment of any proceeding based thereon, to say nothing of the judicial proceedings to which the offenders are liable. |
Действующие законодательные и нормативные положения категорически запрещают жестокое обращение, как это отмечалось выше, и суды предусматривают наказание за такую практику, объявляя недействительным любое процессуальное действие, проводимое с использованием таких средств, вплоть до судебного преследования виновных лиц. |
Talco considers its environmental activity central to its business and sees it as a contribution to implementation of the State Environmental Programme of the Republic of Tajikistan for the period 2009 to 2019 and other national and international legislative and regulatory acts. |
ГУП «Талко» рассматривает свою деятельность по охране окружающей среды как неотъемлемую часть бизнеса и как свой вклад в реализацию Государственной экологической программы Республики Таджикистан на 2009 - 2019 годы, другие национальные и международные законодательные и нормативные акты. |
It is recommended that the review group examine this issue and recommend to the General Assembly the avenues open to it to change the law to deal with a Tribunal decision that it considered incompatible with United Nations legislative instruments. |
Рекомендуется, чтобы группа по обзору изучила этот вопрос и рекомендовала Генеральной Ассамблее имеющиеся в ее распоряжении возможности для внесения в нормативные акты изменений, позволяющих отменять решения трибуналов, которые, по ее мнению, являются несовместимыми с директивными документами Организации Объединенных Наций. |
Although the Committee applauds the legislative and regulatory framework adopted to eliminate all forms of discrimination, it is concerned by the inadequacy of the mechanisms and resources for its implementation and by the lack of information on the progress of criminal or administrative proceedings involving discrimination cases. |
Приветствуя законодательные и нормативные рамки в области искоренения всех форм дискриминации, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность в связи с нехваткой механизмов и ресурсов для их применения на практике, а также отсутствием данных о ходе рассмотрения уголовных и административных дел, связанных с дискриминацией. |
Unlike the US, where independent agencies lead the rule-making process according to Congressional dictates, legislative actors in Brussels and Strasbourg - the European Commission, the European Council, and the European Parliament - set regulatory agendas and write the rules. |
В США независимые организации руководят процессом подготовки законодательства в соответствии с предписаниями Конгресса, а главными субъектами подготовки законодательных актов в Брюсселе и Страсбурге являются Европейская Комиссия, Совет Европы и Европейский Парламент - они разрабатывают нормативные документы и пишут постановления. |
Work should also proceed on creating a favourable policy environment and legislative regulatory instruments (planning standards, building by-laws, building permits, etc.) suitable to local conditions. |
Необходимо также продолжить работу по созданию благоприятной для выработки политики среды и законодательно-регуляционных механизмов (стандарты планирования, нормативные акты по вопросам строительства, разрешения на строительство и т.д.) с учетом местных условий. |
The country passed the following major legislative and regulatory instruments relating to transport over the period 1997-2001: |
В период 1997-2001 годы в республике приняты следующие основныезаконодательные и нормативные правовые акты в области транспорта: |
The legislative basis for policing - the Police Act 1958 and Police Regulations 1992 - was being brought up to date. |
Обновляется законодательная база деятельности полицейских органов - Закон о полиции 1958 года и Нормативные акты об охране общественного порядка 1992 года. |
legislative, regulatory or administrative provisions; (c) "Legal acts" means legislative acts, regulations and any other generally applicable legally binding normative instruments that are prepared by a authority for adoption, through a formal procedure by parliament or the Government. |
"Юридические акты" означает законодательные акты, регламенты и любые другие общеприменимые, обладающие обязательной юридической силой нормативные документы, которые готовятся органом для принятия в соответствии с официальной процедурой парламентом или правительством. |
Legislative regulations on gender equality |
Нормативные акты по вопросам равенства мужчин и женщин |
(b) To hear and rule on public applications for constitutional review of legislative acts issued by organs and authorities of the State, and to declare them unconstitutional if need be, thereby rendering them null and void; |
Ь) заслушивать в судебном порядке и принимать решения по требованим общественности признать неконституционными нормативные акты, издаваемые государственными органами или властями; объявление неконституционности влечет за собой отмену оспариваемых нормативных актов и признание недействительности их последствий; |
Legislative mandates (all subprogrammes) |
Нормативные и директивные документы (все подпрограммы) |
Legislative procedures followed by UNIDO |
Нормативные процедуры, используемые ЮНИДО |
Legislative background 139 - 144 47 |
НОРМАТИВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ 139 - 144 68 |