| The legislative and regulatory framework that applies to children is in conformity with the principles of the Convention on the Rights of the Child. | Существующие законодательные и нормативные рамки, касающиеся детей, соответствуют принципам, которые закреплены в Конвенции о правах ребенка. |
| To eliminate negative images of women in the media, some countries intend to take legislative, regulatory and administrative measures. | Для ликвидации отрицательного образа женщин в средствах массовой информации (СМИ) некоторые страны планируют принять законодательные, нормативные и административные меры. |
| At the same time, numerous legislative and regulatory steps have been taken in the above-mentioned areas. | Одновременно с этим в указанных ниже областях были приняты различные законодательные и нормативные положения. |
| Provisions had also been included in legislative texts and other regulations to promote the equality of all citizens. | В законодательные и нормативные акты также были включены положения, обеспечивающие равенство всех граждан. |
| The next step will be the adoption of the regulatory and legislative measures to be applied in the Malagasy context. | После этого будут приняты нормативные и законодательные меры, которые необходимы для обеспечения их осуществления в малагасийских условиях. |
| The Russian Federation has various legislative and regulatory instruments governing specific aspects of space-related activities. | В Российской Федерации действуют много-численные законодательные и нормативные доку-менты, регламентирующие отдельные аспекты космической деятельности. |
| Consequently, any other legislative or regulative provisions must be subordinate to and in conformity with the Constitution. | Следовательно, любые другие законодательные или нормативные акты должны следовать положениям Конституции и приводиться с ними в соответствие. |
| Specific topics to be addressed were legislative and regulatory changes, with an emphasis on technological innovation and greater efficiencies. | Предлагалось рассмотреть такие конкретные темы, как законодательные и нормативные положения, уделяя особое внимание техническим новшествам и повышению эффективности. |
| Algeria has long had legislative and regulatory instruments which govern the management, exploitation and protection of natural resources. | В Алжире уже давно действуют законодательные и нормативные документы, регулирующие вопросы рационального управления, использования и охраны природных ресурсов. |
| States should take appropriate legislative and regulatory measures to ensure that the proceeds of corruption are detected and recovered. | Государствам следует принять соответствующие законодательные и нормативные меры для обеспечения обнаружения и регистрации поступлений от коррупции. |
| The guarantors of this order are the Constitution and the legislative and statutory enactments. | Гарантами тому являются Конституция, законодательные и нормативные акты страны. |
| An explanation should be given of how these measures fit into the general legislative and regulatory framework mentioned above. | Следует представить разъяснения относительно того, каким образом эти меры вписываются в общие законодательные и нормативные рамки, указываемые выше. |
| The statutes and other instruments listed above are intended to fill the legislative vacuum which still obtains in the employment sphere. | Упомянутые выше нормативные акты и иные документы призваны заполнить тот законодательный вакуум, который по сей день имеет место в сфере занятости. |
| The main legislative and regulatory provisions can be found in some 12 laws at the federal level and some additional regulations at the provincial level. | Основные законодательные нормативные положения содержатся в приблизительно 12 федеральных законах и некоторых дополнительных постановлениях, принятых на уровне провинций. |
| Cameroon has an official gazette in which all legislative acts, administrative measures and regulations are published. | В Камеруне издается "Официальный вестник", в котором публикуются все законодательные, административные и нормативные акты. |
| The Constitution and the legislative and regulatory enactments vouch for that determination. | Гарантами этого являются Конституция, а также действующие в стране законодательные и нормативные акты. |
| The first is whether legislative and other necessary normative measures have been actually adopted. | Первый из них заключается в том, действительно ли приняты законодательные и другие необходимые нормативные меры. |
| Inadequate or inappropriate legislative and normative measures are those failing to meet a required standard. | Неадекватными или ненадлежащими являются те законодательные и нормативные меры, которые не соответствуют требуемому стандарту. |
| International human rights standards require States to include in legislative and normative measures a specific substantive content. | Международные стандарты в области прав человека требуют, чтобы государства наполняли свои законодательные и нормативные меры конкретным содержанием. |
| On tackling gender discrimination, the Government would strive further to implement important existing legislative and other regulatory measures and plans of action. | Что касается гендерной дискриминации, то правительство будет и далее стремиться осуществлять важные законодательные и другие нормативные меры и планы действий. |
| It noted the ongoing legislative and regulatory reforms. | Она также отметила продолжающиеся законодательные и нормативные реформы. |
| The Supreme Court is empowered to review and declare the unconstitutionality and illegality of normative and legislative acts by the organs of the State. | Верховный суд уполномочен пересматривать и объявлять неконституционными и противоправными нормативные и законодательные акты государственных органов. |
| These provisions of the Constitution enabled the Beninese people and their Government to take legislative, regulatory and practical measures to bring about decentralization. | Эти конституционные положения позволили народу Бенина и его правительству принимать законодательные, нормативные и практические меры в целях децентрализации. |
| National legislative and regulatory frameworks, supported by effective operational procedures, are essential for effective and efficient stockpile management of conventional ammunition. | Национальные законодательные и нормативные рамки, подкрепляемые эффективными оперативными процедурами, необходимы для эффективного и результативного управления запасами обычных боеприпасов. |
| A legislative and regulatory framework conducive to freedom of assembly and demonstration has been enacted. | В стране установлены благоприятные законодательные и нормативные рамки для осуществления свободы собраний и демонстраций. |