Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Нормативные

Примеры в контексте "Legislative - Нормативные"

Примеры: Legislative - Нормативные
In relation to the communicant's allegations under article 3, paragraph 2, the Party concerned submits that it has taken the necessary legislative and regulatory measures required to implement the Convention's obligations. В отношении утверждений автора сообщения, касающихся пункта 2 статьи 3, соответствующая Сторона заявляет, что она приняла необходимые законодательные и нормативные меры, предусмотренные для выполнения обязательств по Конвенции.
The laws adopted from the organs with legislative powers have been progressively replacing this legislation, guaranteeing a harmonized legal order which reflects the socio-cultural and political situation of the country and which is in line with international law. Законы, принимаемые законодательными органами, постепенно вытесняют эти нормативные акты, формируя гармоничный правовой порядок, отражающий социально-культурную и политическую ситуацию в стране и соответствующий международному праву.
In order to overcome this structural discrimination, Ms. Biswas called on States to put in place national action plans that would include special measures, such as legislative, executive, administrative, budgetary and regulatory instruments, at every level of the State apparatus. Для решения проблемы этой структурной дискриминации г-жа Бисвас призвала государства разработать национальные планы действий, предусматривающие осуществление специальных мер, таких как законодательные, исполнительные, административные, бюджетные и нормативные инструменты на любом уровне деятельности государственного аппарата.
Some pleaded for more detailed reporting and suggested including gender or age-based information, split by geographic characteristics (urban/rural), along with references to and/or copies of national legislative and regulatory standards. Некоторые просили о более подробной отчетности и предложили включить информацию с разбивкой по гендеру или по возрасту, а также по географическим характеристикам (по городским/сельским районам), сопровождаемую ссылками на национальные законодательные и нормативные документы и/или с приложением таких документов.
It will be necessary to build a knowledge base, to review the normative and legislative frameworks and the need for institutional change and to build expertise, supported by a broad alliance of practitioners from multiple disciplines, as well as from academia. Необходимо будет создать базу данных, пересмотреть нормативные и законодательные рамки и целесообразность институциональных изменений и наращивать экспертный потенциал на основе широкого союза специалистов-практиков в самых различных областях и представителей академических кругов.
States should address stockpile management issues in a comprehensive manner and develop or improve, as necessary or appropriate, legislative and regulatory frameworks that govern the safe and secure storage of stockpiles of conventional ammunition. Государствам следует всеобъемлющим образом решать вопросы управления запасами и разрабатывать или совершенствовать, по мере необходимости и в зависимости от случая, законодательные и нормативные рамки, регулирующие вопросы надежного и безопасного хранения запасов обычных боеприпасов.
At the national level, the Group calls upon States to address stockpile management issues in a comprehensive manner and to develop or improve legislative and regulatory frameworks that govern the safe and secure storage of stockpiles of conventional ammunition. Что касается национального уровня, то Группа призывает государства приступить к решению проблем, связанных с управлением запасами, на всесторонней основе и разработать или усовершенствовать законодательные и нормативные механизмы, регулирующие безопасность и надежность хранения запасов обычных боеприпасов.
Parties must adopt all necessary legislative, regulatory and administrative measures for the implementation of the Protocol, including rules on the competence of their courts, applicable law, financial security, time and financial limits of liability, response measures and rights of recourse. Стороны должны принимать все необходимые законодательные, нормативные и административные меры для осуществления Протокола, включая нормы, касающиеся сферы компетенции их судов, применимое законодательство, финансовое обеспечение, исковую давность и финансовые пределы ответственности, меры реагирования и право регресса.
(a) Take the necessary legislative, regulatory and administrative measures to ensure that public officials are under a legal and enforceable duty: а) принять необходимые законодательные, нормативные и административные меры для обеспечения того, чтобы государственные должностные лица были обязаны в строгом соответствии с законом и под страхом судебного принуждения:
(a) Ensure that legislative, executive, administrative and other regulatory instruments do not restrict women's participation in the prevention, management and resolution of conflicts; а) обеспечить, чтобы законодательные, исполнительные, административные и прочие нормативные документы не ограничивали участие женщин в деятельности по предотвращению, регулированию и улаживанию конфликтов;
While Amazigh had been recognized as a national language, regulatory and legislative changes were still needed to allow its use in the civil service and in the justice and education systems. Если берберский язык будет признан в качестве государственного языка, то будет необходимо внести изменения в нормативные и законодательные положения, с тем чтобы он мог быть использован в области управления, правосудия и образования.
4.9. Envisaged legislative and regulatory reforms with regard to prison reform to modernize custodial care in keeping with applicable international standards, will be continued; 4.9 будут продолжены предусмотренные законодательные и нормативные реформы в связи с проведением реформы пенитенциарной системы с целью модернизации системы содержания под стражей в соответствии с применимыми международными нормами;
The UNOTIL civilian advisers will not only be directly involved in the drafting of laws but will also conduct formal training of national legal officers, to enable them to introduce the required legislation in all State institutions, and ensure the sustainability of the legislative processes. Гражданские советники ОООНТЛ будут не только непосредственно привлекаться к составлению законодательных актов, но и осуществлять официальное обучение национальных сотрудников-юристов, развивая у них способность вносить требуемые нормативные акты во всех государственных институтах, и обеспечивать надежность функционирования законодательных процессов.
Moreover, the legislative and regulatory texts governing employment not only enshrine the equality of men and women before the law but also contain specific provisions to benefit women. However, they still do not provide for de facto equality as regards access to specific positions. Кроме того, законодательные и нормативные акты, регулирующие трудовые отношения, не только закрепляют такое юридическое равенство между мужчинами и женщинами, но и предусматривают также конкретные положения в защиту интересов женщин, однако при этом не обеспечивая фактического равенства в области доступа к конкретным должностям.
However, in some cases, earlier legislative and regulatory acts are mentioned, since they have direct bearing on the implementation of the Convention's provisions and norms in Kazakhstan. Однако, в некоторых случаях упоминаются более ранние законодательные и иные нормативные правовые акты, поскольку они имеют непосредственное отношение к вопросам реализации в Казахстане положений и норм Конвенции
The survey results indicate that nearly three quarters of respondents had already incorporated the principles of the Global Code of Ethics for Tourism into their legislative texts, or had used them as a basis when establishing national laws, regulations or tourism development plans. Согласно результатам обследования, около трех четвертей респондентов уже включили принципы Глобального этического кодекса туризма в свои нормативные документы или применяли их в качестве основы при разработке национальных законов, положений или планов развития туризма.
Preceding the Millennium Declaration, and the first - and now second - Plan of Action for the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, has been a long legislative authority for the realization of decolonization. Еще до принятии Декларации тысячелетия и первого, а теперь и второго плана действий на второе Международное десятилетие за искоренение колониализма существовали нормативные документы, регулировавшие процесс осуществления деколонизации.
At the regional and sectoral levels, there are other important legislative instruments, as mentioned in the overview reports prepared in 1987 (E/1987/4, para. 5) and in 1989 (E/1989/11, paras. 3-4). На региональном и секторальном уровнях существуют другие важные нормативные документы, упомянутые в обзорных докладах, подготовленных в 1987 году (Е/1987/4, пункт 5) и в 1989 году (Е/1989/11, пункты 3-4).
Regarding the Commission's future work, his delegation believed that the time was right to study uniform legislative actions regarding judicial cooperation in cases of cross-border insolvency; his delegation hoped that the relevant draft could be submitted to UNCITRAL at its thirtieth session. Что касается будущей работы Комиссии, то оратор считает целесообразным подготовить унифицированные нормативные положения о судебном сотрудничестве в делах, касающихся трансграничной несостоятельности, и надеется, что соответствующий проект будет представлен Комиссии на ее тридцатой сессии.
Statutory Law on the Administration of Justice. Incorporates the authorities of indigenous peoples within the structure of the judicial branch and recognizes the traditions and customs of indigenous peoples (legislative systems) as part of national legislation. Статут, определяющий порядок отправления правосудия, в соответствии с которым в структуру государственной судебной власти включаются руководящие органы коренного населения и в национальном законодательстве признаются традиции и обычаи коренных народов (нормативные системы).
We consider, that the comprehensive legislative package is needed, which will include law of Georgia on fighting illegal money legalization and an Act on the changes in Criminal Code of Georgia, as well as normative acts in connection with their implementation. Мы полагаем, что необходим всеобъемлющий законодательный пакет, который будет включать закон Грузии о борьбе с легализацией денежных средств, полученных незаконным путем, и закон о внесении изменений в Уголовный кодекс Грузии, а также нормативные акты, касающиеся их осуществления.
Noting the fact that, to judge from the report, various constitutional, legislative, and normative measures had been undertaken to eliminate racial discrimination, he concluded from this that racial discrimination continued to persist in the country, both directly and indirectly. Отмечая тот факт, что, судя по докладу, были приняты различные конституционные, законодательные и нормативные меры по ликвидации расовой дискриминации, г-н Тан Чэньюань делает из этого вывод, что расовая дискриминация по-прежнему сохраняется в стране в своих прямых или косвенных проявлениях.
In the legislative sphere, a number of laws and regulations had been designed to ensure the equal rights of men and women, while under the Rectangular Strategy new laws and regulations were being drafted to promote the status of women. В законодательной сфере разработан ряд законов и нормативных актов, обеспечивающих равноправие мужчин и женщин, а в рамках Стратегии действий по четырем направлениям разрабатываются новые законы и нормативные акты, способствующие повышению статуса женщин.
With a view to gradually improving the regime applicable to religious affairs, China is continuing to debate legislative and regulatory texts and to draft them in accordance with its Constitution and in the light of the experience of other countries which have legislation in this area. С целью постепенного улучшения режима, который применяется в области религии, Китай продолжает обсуждать законодательные и нормативные акты и разрабатывать их в соответствии со своей Конституцией и с учетом опыта других стран, которые имеют такое законодательство.
In Armenia information to the public is provided through a national electronic database on legislative documents, through the journal "Official bulletin" where relevant normative-legislative documents are published by the Centre for Monitoring of Environmental Impacts, as well as through annual statistical reports. В Армении информирование общественности осуществляется через национальную электронную базу данных по законодательству, через "Официальные ведомости", в которых соответствующие нормативные документы публикуются Центром мониторинга воздействий на окружающую среду, и через ежегодные статистические доклады.