Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательного акта

Примеры в контексте "Legislation - Законодательного акта"

Примеры: Legislation - Законодательного акта
Despite that general principles of equality and non-discrimination are guaranteed in article 22 of the Constitution, no national legislation has been passed defining discrimination in a comprehensive, holistic way. Несмотря на то, что общие принципы равенства и недискриминации гарантированы статьей 22 Конституции, в стране не принято ни одного законодательного акта, в котором бы содержалось всеобъемлющее и целостное определение дискриминации.
In addition, he noted that while the new State Security Act was a clear improvement on the previous legislation, some of the definitions that it contained remained unclear, such as the definition of defamation. Кроме того, оратор отмечает, что хотя новый Закон о государственной безопасности безусловно лучше ранее действовавшего законодательного акта, некоторые, содержащиеся в нем определения, такие как определение диффамации, по-прежнему сформулированы нечетко.
The 6th Amendment to the Constitution of Lesotho makes provision for establishment of the Human Rights Commission and an enabling legislation for its establishment is in its second draft form. Шестая поправка к Конституции Лесото предусматривает создание Комиссии по правам человека, а проект необходимого для этого законодательного акта находится на этапе второго чтения.
In 2009, Indonesia adopted a law on the protection of farming land for sustainable food production, which is a good example of legislation that mainstreams the special needs of older persons. В 2009 году Индонезия приняла закон о защите сельскохозяйственных угодий для обеспечения устойчивого производства продуктов питания, который служит хорошим примером законодательного акта, учитывающего особые потребности пожилых людей.
The legislature has therefore been careful to give an unambiguous and clear-cut definition of a worker's remuneration, since wage protection is a fundamental principle of any labour legislation which aims to establish normal relations between employers and workers. Поэтому законодатель позаботился дать четкое и недвусмысленное определение термина "заработная плата работающего", поскольку защита заработной платы является одним из основных принципов любого законодательного акта о труде, направленного на установление нормальных отношений между работодателями и трудящимися.
Apart from the investors, the Government should also maintain a dialogue with other stakeholders, before, during and after policy is developed and legislation is enacted. До, в ходе и после разработки той или иной меры политики и принятия законодательного акта правительствам, помимо инвесторов, следует поддерживать также диалог и с другими заинтересованными сторонами.
Once that had been approved, the drafting of legislation would begin and a bill would be submitted to Parliament for adoption. После того как это предложение будет одобрено, начнется процесс разработки соответствующего законодательного акта с внесением соответствующего законопроекта в парламент на предмет его принятия.
The Statute is recognized internationally and by specialized United Nations bodies as an innovative piece of legislation even by comparison with countries of regions with longer traditions in this area. Этот статут пользуется международным признанием и признается специализированными органами Организации Объединенных Наций в качестве законодательного акта, являющегося новаторским даже по сравнению с законодательством стран, обладающих бóльшим опытом в этой области.
Consequently, any interested person is entitled to lodge a complaint with the Supreme Court against any legislation that is contrary to the Promotion of Freedom Act. Из этого положения следует, что любое заинтересованное лицо имеет право подать жалобу в Верховный суд в отношении любого законодательного акта, противоречащего Закону о содействии свободе.
The purpose of this legislation is to alleviate the workload of both the Public Prosecutions Department and the judiciary, whilst at the same time confronting offenders against certain traffic regulations more quickly with the consequences of their actions. Цель этого законодательного акта - разгрузить как Департамент государственного обвинения, так и судебные органы и одновременно ускорить наступление последствий, с которыми сталкиваются лица, нарушающие некоторые дорожные правила.
The Committee welcomes Guatemala's ratification of the Covenant in 1992, as well as the adoption by Congress of legislation approving ratification of the Optional Protocol. Комитет выражает удовлетворение в связи с ратификацией Гватемалой в 1992 году Пакта, а также принятием конгрессом законодательного акта, одобряющего ратификацию Факультативного протокола.
(b) Clarify through appropriate legislation that superior orders can never be invoked as a justification of an act of torture; Ь) разъяснить с помощью соответствующего законодательного акта, что приказы начальника не могут приводиться в оправдание применения пыток;
If subsequent national legislation makes possible the payment of $197 million to the United Nations by the major contributor, the regular budget cash deficit would be $50 million. Если впоследствии принятие национального законодательного акта сделает возможным выплату крупнейшим плательщиком 197 млн. долл. США в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, то отрицательное сальдо денежной наличности составит -50 млн. долл. США.
Specifically, one such practice was to exclude from the forecast any projected payment by a Member State where there was a question regarding the enactment of enabling national legislation. В частности, в соответствии с такой практикой в прогнозе не учитываются никакие предполагаемые выплаты любого государства-члена в тех случаях, когда их внесение обусловлено принятием соответствующего национального законодательного акта.
The Court decision was a landmark event in Timor-Leste, as the first major ruling against a piece of legislation since the crisis of 2006. Данное постановление Суда было знаменательным событием в истории Тимора-Лешти, поскольку оно явилось первым важным решением со времени кризиса 2006 года, отменяющим действие законодательного акта.
The Committee expresses concern at the light penalties for crimes of violence against women under the Penal Code and that no specific legislation has been enacted to combat domestic violence. Комитет выражает озабоченность в связи с предусмотренным в Уголовном кодексе легким наказанием за преступления насилия в отношении женщин и в связи с тем, что никакого специального законодательного акта для борьбы с бытовым насилием принято не было.
Following introductory seminars in February 1991, work on drafting competition legislation began in 1993, and a Fair Trade and Competition Act has now been adopted. После проведения в феврале 1991 года вводных семинаров в 1993 году началась работа по подготовке законодательного акта о конкуренции, и в настоящее время закон о добросовестной торговой практике и конкуренции передан на утверждение.
(a) Equal rights. No legislation, but embraced in the Constitution; а) равные права: соответствующего законодательного акта не имеется, однако этот вопрос затрагивается в Конституции;
When any legislation is passed by the House of Assembly in Montserrat, the Attorney General and the Governor must be satisfied that it is proper for the Governor to assent to it. При прохождении любого законодательного акта через Законодательное собрание Монтсеррата генеральный прокурор и губернатор должны удостовериться в том, что этот акт не вызывает возражений со стороны губернатора.
The Department of Courts sends a hard copy of each new piece of legislation to the court chairs at each level of the court system. Судебный департамент посылает печатные копии каждого нового законодательного акта председателям судов каждого уровня судебной системы.
Every judge and every court has the right and duty to interpret the Constitution and assess the constitutionality of a law, other legislation or procedure. Любой судья и любой суд имеет право и обязаны толковать Конституцию и оценивать конституционность любого закона, иного законодательного акта и любой процедуры.
Strong support for the establishment of the Provedor has been received from the Government and in November 2002, a detailed policy paper, forming the basis of the enabling legislation, was approved by the Council of Ministers. Правительство оказало решительную поддержку в деле создания института уполномоченного, и в ноябре 2002 года совет министров одобрил подробный стратегический документ, составляющий основу законодательного акта о предоставлении полномочий.
The Committee would appreciate an update on the adoption of this draft act and of any other domestic legislation relating to judicial cooperation and mutual legal assistance pursuant to the relevant Security Council resolutions. Комитет был бы рад получить последнюю информацию о принятии этого законопроекта и любого другого внутреннего законодательного акта, касающегося сотрудничества в судебной области и взаимной юридической помощи, во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Amendments to the Protection of Human Rights Act to enhance the functioning of the NHRC are being considered and legislation will be enacted to provide for the establishment of a National Preventive Mechanism. Рассматривается вопрос о принятии поправок к Закону о защите прав человека для повышения эффективности деятельности НКПЧ; предусматривается принятие законодательного акта для учреждения национального превентивного механизма.
The Prime Minister stated that it would be very appropriate that experts should assist Cambodia in the drafting of the legislation, to ensure that it would meet the necessary requirements in accordance with international standards. Премьер-министр заявил, что для выполнения необходимых требований в соответствии с международными стандартами было бы весьма желательно, чтобы при разработке законодательного акта Камбоджа могла опираться на помощь экспертов.