Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательного акта

Примеры в контексте "Legislation - Законодательного акта"

Примеры: Legislation - Законодательного акта
That legislation had the objectives of preventing and eradicating any type of discrimination and protecting victims. Цели этого законодательного акта - предотвращение и искоренение всех типов дискриминации, а также защита жертв.
The appointment of the National Land Commission remained outstanding, despite the enabling legislation signed into law in June 2009. По-прежнему остается нерешенным вопрос о назначении Национальной комиссии по земельным ресурсам, несмотря на подписание и утверждение в июне 2009 года соответствующего законодательного акта.
His Government was also considering enacting food security legislation, among other measures. Среди прочих мер его правительство также изучает возможность принятия законодательного акта о продовольственной безопасности.
This may include adding the Convention to the annex of the Extradition Act or enacting additional stand-alone legislation. К таким мерам может относиться включение Конвенции в приложение к Закону о выдаче либо принятие отдельного законодательного акта.
Japan reiterated information regarding the submission of the Hague Convention on Civil Aspects of International Child Abduction and the domestic legislation to the Diet. Япония подтвердила информацию о представлении в парламент Гаагской конвенции о гражданских аспектах международного похищения детей и внутреннего законодательного акта по этим вопросам.
For the longer term, consideration was being given to some form of legislation. В более отдаленной перспективе будет рассмотрена возможность принятия какого-либо законодательного акта.
The question of enacting legislation would be considered once the voluntary approach had been fully implemented. Вопрос о принятии законодательного акта будет рассмотрен, как только будет полностью осуществлен добровольный подход.
Newspapers and public libraries are used to present new legislation. Для представления нового законодательного акта используются газеты и публичные библиотеки.
Could China explain the main changes made or envisaged through this new legislation? Не мог бы Китай рассказать об основных изменениях, которые произошли или должны произойти в связи с принятием этого нового законодательного акта?
She also stated that Zambia was in the process of preparing legislation against gender-based violence. Она также отметила, что в Замбии в настоящее время идет подготовка законодательного акта, направленного на борьбу с гендерным насилием.
Where it is not possible, in relation to primary legislation, a higher court may make a declaration of incompatibility. Если это невозможно на основании первичного законодательного акта, вышестоящий суд вправе констатировать факт такого несоответствия.
Additionally, the Trade Union Act facilitates the freedom of association and the modernization of this legislation is currently under consideration. Кроме того, обеспечению свободы ассоциации способствует Закон о профессиональных союзах, причем в настоящее время рассматривается вопрос об обновлении этого законодательного акта.
The objective of this legislation is to modernize and simplify work in Bahamian courts. Цель этого законодательного акта состоит в модернизации и упрощении работы багамских судов.
The aim of the legislation is to promote home ownership among people on low incomes by introducing home purchase grants. Цель этого законодательного акта состоит в поощрении домовладения среди людей с низким уровнем дохода посредством введения системы ссуд на приобретение недвижимости.
In April 2009, Congress adopted a new Firearms and Ammunition Act, 10 years after submission of the first proposal to develop this essential legislation. В апреле 2009 Конгресс Республики принял новый Закон об оружии и боеприпасах; это произошло спустя десять лет после того, как были представлены первые предложения относительно этого важного законодательного акта.
Through this legislation, emergency measures like body searches, telephone tapping and monitoring of private correspondence, would be authorized without a judicial mandate. В рамках этого законодательного акта чрезвычайные меры, в частности личный обыск, прослушивание телефонных переговоров и перлюстрация частной корреспонденции разрешаются без принятия судебного решения.
The approval of the legislation was an important step in formalizing the determination of refugee status in El Salvador and the region. Принятие этого законодательного акта знаменовало собой важный шаг в деле формализации процесса определения статуса беженца как в стране, так и в регионе.
The need to have a law on this subject arises from the lack of any legislation on the registration, validity, rights and obligations of associations. Потребность в таком законе возникает вследствие отсутствия какого-либо законодательного акта о регистрации, юридической обоснованности, правах и обязанностях ассоциаций.
There was not as yet any legislation on the subject; but the civil code did contain relevant provisions. Хотя по данному вопросу пока еще не принято никакого отдельного законодательного акта, соответствующие положения содержатся в Гражданском кодексе.
It is good practice for the preparation of legislation to begin well in advance, and to involve a comprehensive network of census user groups and advisory committees. Оптимальная практика подготовки такого законодательного акта заключается в заблаговременном создании всеобъемлющей сети групп пользователей данных переписей населения и консультативных комитетов и в привлечении их к соответствующей деятельности.
Other noteworthy achievements are the establishment of ministries for communication, communities, returns and migration, and the approval of legislation for economic reform. К другим заметным достижениям относятся создание министерства связи, министерства по возвращениям, общинам и миграции и принятие законодательного акта об экономической реформе.
The Committee further recommends that the State party take effective measures, including the allocation of sufficient levels of resources, both financial and human, for the full implementation of this legislation. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять эффективные меры, включая выделение достаточного объема финансовых и людских ресурсов, для полного осуществления этого законодательного акта.
These measures are also aimed at enlarging the extraterritorial scope of the so-called Helms-Burton Act and infringing ever more blatantly on the sovereignty of all nations affected by this legislation. В то же время эти меры направлены на то, чтобы расширить сферу экстерриториального применения так называемого закона Хелмса-Бэртона и подвести более прочную правовую базу под нарушения суверенитета всех государств, которые влечет за собой применение этого законодательного акта.
Sri Lanka had established an inter-ministerial committee to formulate legislation to combat money laundering and favoured practical cooperation among Member States in formulating and enforcing such legislation. Шри-Ланка создала межминистерский комитет для разработки законодательного акта по борьбе с "отмыванием" денег и поощряет практическое сотрудничество между государствами-членами в рамках разработки и осуществления такого законодательного акта.
Justice Dalia Dorner stated that granting automatic immunity could only be done through legislation. Судья Далия Дорнер заявила, что предоставление автоматического иммунитета может производиться лишь на основе принятия соответствующего законодательного акта.