Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода На законном основании

Примеры в контексте "Legally - На законном основании"

Примеры: Legally - На законном основании
In order to import firearms which have been legally purchased abroad, the relevant licence must be requested in advance from the National Police. Для импорта стрелкового оружия, приобретаемого на законном основании за рубежом, необходимо предварительно запросить соответствующее разрешение Национальной полиции, для чего выполняются требования в отношении обладания оружием или его ношения.
Under the AWBZ, everybody who is legally resident in the Netherlands has statutory insurance against the costs of long-term nursing and care. Согласно ЗЧМР каждый, кто проживает в Нидерландах на законном основании, имеет официальное страхование, покрывающее расходы, связанные с долговременным уходом и лечением.
Therefore the National Agrarian Institute, as a means of claiming their ownership, purchases the lands so that they can be legally awarded to the communities to whom they belong. Именно поэтому ИНА в качестве компенсации за изымаемую собственность выкупает у таких лиц эти земли, чтобы уже на законном основании передать их соответствующим общинам.
This makes it possible to monitor the persons participating legally in such activities, who at one time or another engage in activities on behalf of the association. Таким образом осуществляется контроль за лицами, которые на законном основании осуществляют указанную деятельность, и за теми, кто в определенных случаях действует от их имени.
This demonstration followed the signature by 1 million Belgians of a petition addressed to the Prime Minister calling for Belgian nationality to be conferred automatically on all immigrants who have lived legally in the country for at least five years. Толчком к ее проведению послужило подписание миллионом бельгийцев обращения к премьер-министру с призывом автоматически предоставлять бельгийское гражданство всем иммигрантам, находящимся в стране на законном основании в течение по меньшей мере пяти лет.
Foreign nationals who are legally entitled to reside or stay in Portugal enjoy the same working conditions as Portuguese workers in the exercise of their professional activity. Иностранные граждане, постоянно проживающие в Португалии на законном основании, в рамках своей трудовой деятельности пользуются теми же условиями труда, что и работники-португальцы.
From this, the Group concludes that the buying/exporting licence holders have been purchasing illegally mined gold and permitted to export legally. На основании этого Группа приходит к выводу о том, что обладатели лицензий на покупку/экспорт покупают золото, добытое нелегально, а экспортировать его могут на законном основании.
Thanks to these efforts, in 1992 some 8,000 Iraqis obtained residence permits and more than 60,000 stateless persons ("Bidoons") who belong to families with one or more members employed in the public sector may opt legally to remain in Kuwait. Благодаря этим усилиям в 1992 году примерно 8000 иракцев получили вид на жительство, а свыше 60000 лиц без гражданства ("бедуинов"), у которых имеется хотя бы один близкий родственник, работающий в государственном секторе, могут на законном основании остаться в Кувейте.
In 1987, of the 28,854 people legally working in the country 10,299 were women, while in 1992 this figure increased to 12,974. В 1987 году из 28854 человек, работавших в стране на законном основании, 10299 являлись женщинами, в 1992 году их число возросло до 12974.
A 2008 UNHCR report noted that although refugees are not legally permitted employment, some work in the informal labour market and others enjoy the support of relatives abroad. However, many cannot meet their basic needs. В докладе УВКПЧ за 2008 год отмечалось, что, хотя беженцам запрещено работать на законном основании, некоторые из них заняты на неофициальном рынке труда, а другие получают средства от родственников, проживающих за рубежом.
Concerning the issuance of identification documents, article 2 of Decree-Law No. 9 of 1984 on the Central Population Register provided for the establishment of a system by the Central Statistics Organization for recording demographic data pertaining to all Bahrainis and non-Bahrainis legally resident in Bahrain. Что касается выдачи документов, удостоверяющих личность, то статья 2 декрета-закона Nº 9/1984 о Центральном регистре населения предусматривает создание Центральным бюро системы регистрации демографических данных, в которую вносятся сведения о всех гражданах Бахрейна и проживающих в Бахрейне на законном основании лицах, не являющихся его гражданами.
While immigrants were entitled to reside legally in the Dominican Republic, non-immigrants were not. Если иммигранты имеют право проживать в Доминиканской Республике на законном основании, то неиммигранты такого права не имеют.
According to statistics for 2004, 51,435 foreigners are legally resident in Morocco, 95 per cent of them in urban areas. Согласно статистическим данным за 2004 год, в Марокко на законном основании проживает 51435 иностранцев, из которых 95% живут в городах.
The right to work applies in France to all alien wage-earners legally in the country, and to all individuals without discrimination. Действующее во Франции трудовое законодательство распространяется на каждого наемного работника-иностранца, находящегося в стране на законном основании, а также на любое лицо без какой-либо дискриминации.
While immigrants were entitled to reside legally in the Dominican Republic, non-immigrants (such as seasonal agricultural workers and their families, persons in transit, and ship crews) were not. Если иммигранты имеют право проживать в Доминиканской Республике на законном основании, то неиммигранты (например, сезонные сельскохозяйственные работники и их семьи, транзитные пассажиры и экипажи морских судов) такого права не имеют.
Population living in rural areas and in urban areas: 50.83 per cent of the population of Spain is legally resident in municipalities with more than 50,000 inhabitants. Соотношение численности населения, проживающего в сельских и городских районах: 50,83% населения Испании проживают на законном основании в муниципальных центрах, где число жителей превышает 50000 человек.
EPOCH reported that parents are legally permitted to use physical punishment on children in all states, and that 223,190 children were subjected to corporal punishment in schools in 2006-2007, with many requiring medical treatment. Организация "За прекращение физических наказаний детей" сообщила, что во всех штатах родителям разрешено на законном основании применять физические меры наказания детей, и в 2006-2007 годах телесным наказаниям в школах было подвергнуто 223190 детей, многие из которых после этого нуждались в медицинской помощи.
Foreigners who had been living legally in Germany for a long time had then become entitled to apply for German nationality and did not have to prove their degree of integration. Так, в настоящее время иностранцы, длительное время на законном основании проживающие в Германии, могут претендовать на получение немецкого гражданства и не должны доказывать степень своей интеграции.
In the above-mentioned database, apart from the possibility of deriving information concerning the possessors of weapons legally found in our country, also arises the "transfer record" of every weapon, starting from the initial entry in Greece until the final legal user. В вышеуказанной базе данных помимо информации о лицах, владеющих оружием на законном основании, также содержатся данные о передаче любого оружия, начиная от первоначального ввоза в Грецию до его поступления в распоряжение законного конечного пользователя.
Foreigners who have arrived in Azerbaijan legally and who have received an individual permit to engage in paid employment in Azerbaijan, in accordance with the procedure laid down in domestic legislation, are recognized as migrant workers. Иностранцы, прибывшие в Азербайджан на законном основании и получившие в порядке, установленном национальным законодательством, соответствующее индивидуальное разрешение на осуществление оплачиваемой трудовой деятельности в Азербайджане, признаются трудящимися-мигрантами.
Similarly, pursuant to articles 33, 34 and 35 of the Law "On Migration", persons subject to this law residing legally in the Republic of Albania shall not be expelled unless by way of a decision taken in conformity with legal provisions. Точно так же, согласно статьям 33, 34 и 35 Закона о миграции, лица, на которых распространяется этот закон и которые на законном основании проживают в Республике Албания, выдворяются только в случае принятия решения в соответствии с правовыми нормами.
The provisions laid out in the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families do not differ from the laws established for Andorran nationals, since the Convention applies to legally residing workers. Предусмотренные Конвенцией положения в поддержку трудящихся-мигрантов и членов их семей, не отличаются от того, что установлено законом для граждан Андорры, поскольку в договоре трудящиеся рассматриваются как лица, проживающие на территории государства на законном основании.
cannot prove that he or she resides legally in the state where he or she is at the time of application for the visa; не может доказать, что на законном основании проживает в государстве, где оно находится в момент запроса визы;
Article 203: Bearer bonds and nominal bonds that may be legally issued in Oman or another country shall be regarded as official documents, as shall all securities and bank cheques, whether bearer cheques or endorsed cheques. Статья 203: Облигации на предъявителя и именные облигации, которые на законном основании могут издаваться в Омане или другой стране, рассматриваются в качестве официальных документов точно так же, как и все ценные бумаги и банковские чеки, будь то чеки на предъявителя или индоссированные чеки.
DO 2001. GODINE - Legally induced abortions by age group recorded in Croatian health facilities, 1985-2001 Произведенные на законном основании искусственные прерывания беременности с разбивкой по возрастным группам, зарегистрированные в хорватских медицинских учреждениях, 1985-2001 годы