Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Led - Руководство"

Примеры: Led - Руководство
Such leadership helped to shape the policy agenda and the implementation of innovation and led to the generation of an expanding supply of local content. Руководство содействует формированию повестки дня в области политики и осуществлению нововведений и позволяет расширять предложение местных материалов.
Organized and led multi-ethnic Kosovo delegation to the European Union Summit in Thessaloniki, Greece Организация поездки и руководство деятельностью многоэтнической косовской делегации на встрече Европейского союза на высшем уровне в Салониках, Греция
Ward's leadership has led Rand to success after success and... Руководство Уорда раз за разом приводило "Рэнд" к успеху, и...
And it was the entrepreneurs who led management to devise business analysis programmes to help them develop action plans. И именно предприниматели подтолкнули руководство к разработке программ анализа деловой активности, которые помогали бы им разрабатывать планы действий.
In this context, the Office has organized and led several inter-agency assessment missions. В этом контексте Управление обеспечило организацию и руководство проведением ряда межучрежденческих миссий по оценке.
The World Bank led the PRSP process with support from the UNDP. Всемирный банк осуществлял руководство процессом ДССН при поддержке ПРООН.
Poor management of vaccine provision has led to frequent depletion of stock. Слабое руководство процессом обеспечения вакцинами нередко приводило к истощению их запасов.
The discipline and commitment with which we led the national revolt ultimately ensured our success at the national plebiscite in July 1997. Та дисциплина и приверженность, с которыми мы осуществляли руководство национальным восстанием, в конечном итоге обеспечили наш успех на национальном плебисците в июле 1997 года.
While outside expertise might be required to provide guidance on best practices, the study should be led in-house. Хотя внешние эксперты могут потребоваться для получения информации по вопросу о передовых видах практики, руководство этим исследованием должно осуществляться собственными силами.
Let me place on record our praise for the able leadership of the Ambassador of France, who led that important delegation. Позвольте мне официально выразить признательность послу Франции, возглавлявшему эту важную делегацию, за умелое руководство.
Work with this network led to the creation of the bureau for equality and non-discrimination within this State Secretariat. Проводимая совместно с сетью работа побудила руководство создать в составе Секретариата управление по обеспечению равенства и недискриминации.
Serbia's National Council for Cooperation with the Tribunal successfully led these efforts. Сербский национальный совет по сотрудничеству с Трибуналом успешно осуществлял руководство этой деятельностью.
His guidance led to a positive result, given the disparate positions on many issues. Его руководство привело к позитивным результатам с учетом различных позиций по многим вопросам.
Second, for approved programmes the processes of developing the action plans are nationally led, with broad participation among the stakeholders. Во-вторых, что касается утвержденных программ, то руководство процессом разработки планов действий осуществляется на национальном уровне при широком участии со стороны заинтересованных субъектов.
In addition there will be training for the other tracks, which will be led from the management track. Кроме того, предусматривается подготовка кадров для работы по другим компонентам, руководство которой будет обеспечиваться в рамках компонента, связанного с управлением.
UNSMIL has also led efforts to support women members of Congress and raise awareness of women's political rights. МООНПЛ также обеспечивала руководство работой по оказанию поддержки членам конгресса из числа женщин и повышению их осведомленности о политических правах женщин.
Member States noted the constructive spirit of cooperation during negotiations and thanked the Chair for his able leadership of the Commission that led to the successful outcome of the meeting. Государства-члены отметили конструктивный дух сотрудничества, царивший на переговорах, и поблагодарили Председателя за умелое руководство работой Комиссии, которое позволило успешно завершить совещание.
It had developed key messages, created communications products, provided content for the Summit website and led a United Nations-wide social media strategy in support of the Summit. Он подготовил ключевые заявления, создал коммуникационные продукты, предоставил информацию для веб-сайта Саммита и осуществлял руководство общесистемной стратегией Организации Объединенных в социальных средствах массовой информации в поддержку Саммита.
One such meeting led to a cross-functional mission with the Ethics Office and the Office of Human Resources to address multiple, deep-seated cultural obstacles facing new country office leadership. Итогом одного из таких совещаний стал выезд на место многофункциональной группы специалистов Бюро по вопросам этики и Управления людских ресурсов для решения проблемы многочисленных глубоко укоренившихся препятствий культурного характера, с которыми столкнулось руководство нового странового отделения.
The 2011 round was led worldwide by the World Bank, with ECLAC participating as the regional coordinator for Latin America and the Caribbean. В глобальном масштабе руководство работой в рамках цикла 2011 года осуществлялось Всемирным банком при участии ЭКЛАК в качестве регионального координатора для Латинской Америки и Карибского бассейна.
In 2013, UNICEF led inter-agency discussions with funds and programmes to simplify and harmonize agency-specific programming instruments and processes (OP 119). В 2013 году ЮНИСЕФ осуществлял руководство межучрежденческими обсуждениями с фондами и программами вопросов, касающихся упрощения и согласования разрабатываемых для конкретных учреждений инструментов и процессов составления программ (пункт 119 постановляющей части).
Management reforms implemented during the reporting period led to the introduction of new systems for health information, hospital management and drug supply management. Осуществленные в течение отчетного периода реформы в области управления позволили внедрить новые системы в таких областях, как информация по вопросам здравоохранения, руководство работой больниц и обеспечение медикаментами.
The project is being led from Thailand and the participating countries include Cambodia, the Philippines, Thailand and Viet Nam. Руководство этим проектом осуществляется из Таиланда, а к числу принимающих в нем участие стран относятся Вьетнам, Камбоджа, Таиланд и Филиппины.
He made many enemies in doing so, but his tampering and guidance also led to the formation of the Guardians of the Galaxy in the 31st Century. Он сделал много врагов при этом, но его подтасовка и руководство также привели к формированию Стражей Галактики в 31 веке.
Heneker's next appointment was to the command of the 8th Infantry Division, which he led from 9 December 1916 until the end of the war. Следующим назначением Хенекера стало руководство 8-й пехотной дивизией, которой он командует с 9 декабря 1916 года и до конца войны.