Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливаном

Примеры в контексте "Lebanon - Ливаном"

Примеры: Lebanon - Ливаном
India, Lebanon, Nepal and Pakistan were cited as source countries by neighbouring countries. Соседние с Индией, Ливаном, Непалом и Пакистаном страны называли их в качестве стран производства смолы каннабиса.
The draft resolution ignored the fact that, had Lebanon fully implemented Security Council resolution 1559, the conflict would never have occurred. В проекте резолюции игнорируется тот факт, что в случае полного соблюдения Ливаном резолюции 1559 Совета Безопасности такого конфликта никогда бы не возникло.
The Government will also implement all obligations entered into by Lebanon under the recommendations of the Fourth World Conference on Women (Beijing, 1995). Правительство также выполнит все обязательства, взятые на себя Ливаном во исполнение рекомендаций проходившей в 1995 году в Пекине Всемирной конференции по проблемам женщин .
In November 2011, the Syrian army had installed landmines along the border to prevent people from fleeing into Lebanon. В ноябре 2011 г. сирийские войска начали установку противопехотных мин на границе с Ливаном, как предполагается, чтобы предотвратить её пересечение беженцами.
Until 2016, he lived in a kibbutz Rosh Hanikra near the border with Lebanon, working as a remote editor of Russian travel Internet resources. Вплоть до 2016 года проживал в кибуце Рош Ханикра около границы с Ливаном, работая удалённым редактором российских интернет-ресурсов на тему путешествий.
On the other hand, the negotiations with Syria and Lebanon do not seem to have made any headway. Вместе с тем складывается впечатление, что на переговорах с Сирией и Ливаном никакого продвижения вперед пока не наблюдается.
We also follow with hope and admiration the efforts by our sister country, Lebanon, towards political stability, security and reconstruction. Мы также с надеждой и восхищением следим за усилиями, предпринимаемыми братским Ливаном с целью обеспечения политической стабильности, безопасности страны и ее восстановления.
In recent years, however, the political crisis appeared to have been resolved, and he welcomed the resumption of Lebanon's dialogue with the Committee. Вместе с тем за последние годы политический кризис, как представляется, был урегулирован, и оратор приветствует возобновление Ливаном диалога с Комитетом.
The Armistice Conferences of 1949 with Egypt, Jordan, Lebanon and Syria. Конференция по заключению перемирия с Египтом, Иорданией, Ливаном и Сирией 1949 года;
In the context of Lebanon's drug control activities, he also wished to mention the draft legislation soon to be ratified by the Lebanese Parliament. В рамках деятельности, осуществляемой Ливаном в целях борьбы с наркотиками следует упомянуть также законопроект, который будет вскоре ратифицирован ливанским парламентом.
My delegation welcomes the constructive steps already taken by Lebanon to reinstate its full effective authority in the southern territory, including the deployment of its troops. Наша делегация одобряет конструктивные шаги, уже предпринимаемые Ливаном для восстановления полной и эффективной власти в южной части своей территории, включая размещение там его вооруженных сил.
All of this is in flagrant violation of resolution 1701, aggravates the Lebanese situation and harms the friendly relations between Syria and Lebanon. Вся эта деятельность является грубым нарушением резолюции 1701, отрицательно сказывается на ситуации в Ливане и наносит ущерб дружественным отношениям между Сирией и Ливаном.
We also underline the necessity of resolving the issue of the Sheba'a farms and the delineation of the border between Syria and Lebanon. Мы также подчеркиваем необходимость урегулирования проблемы, касающейся фермерских угодий в долине Шебаа, и демаркации границы между Сирией и Ливаном.
Bulgaria had also signed treaties on police cooperation with France and Lebanon but they had not yet entered into force. Болгария заключила также соглашения о сотрудничестве между органами полиции с Ливаном и Францией, однако эти соглашения еще не вступили в силу.
The upcoming parliamentary elections scheduled for 7 June 2009 will constitute a new milestone in the momentous transition that Lebanon has undertaken since the adoption of resolution 1559. Предстоящие парламентские выборы, намеченные на 7 июня 2009 года, будут представлять собой новую веху в судьбоносном переходе, предпринятом Ливаном со времени принятия резолюции 1559.
I recall the commendable step taken in 2010 by Lebanon to ease restrictions on the access of refugees to the labour market. Я напоминаю о похвальном шаге, который был предпринят в 2010 году Ливаном, по ослаблению ограничений на доступ беженцев на рынок труда.
Algeria noted that the ratification by Lebanon of most international human rights instruments was proof of its commitment to human rights. Алжир отметил, что ратификация Ливаном большей части международных договоров в области прав человека является доказательством его приверженности соблюдению прав человека.
The Directorate General of Public Security signed a memorandum of understanding with the UNHCR Regional Office in 2003 defining a framework for cooperation between Lebanon and UNHCR. В 2003 году Главное управление общественной безопасности подписало меморандум о взаимопонимании с региональным отделением УВКБ, в котором определяются рамки для сотрудничества между Ливаном и УВКБ.
At the preparatory meeting on 6 September 2010, States Parties welcomed Lebanon's expressed interest in hosting the 2MSP in Beirut in 2011. На подготовительном совещании 6 сентября 2010 года государства-участники приветствовали выраженный Ливаном интерес к тому, чтобы принять СГУ-2 в Бейруте в 2011 году.
We look forward to the implementation of the 15 October 2008 agreement between Lebanon and Syria on formalizing the diplomatic relationship between the two countries. Мы с нетерпением ожидаем реализации соглашения от 15 октября 2008 года между Ливаном и Сирией об официальном закреплении дипломатических отношений между этими двумя странами.
Evidence of boundary at Shab'a submitted by Lebanon Документация, касающаяся границ Шабъы, представленная Ливаном
The convention on salary equity in 1951, ratified by Lebanon in 1977 Конвенция о равном вознаграждении, 1951 год, ратифицирована Ливаном в 1977 году
Lebanon's commitments under paragraphs 1 (a) and (b) therefore form part of Lebanese positive law and are implemented in full. Следовательно, обязательства, взятые на себя Ливаном в соответствии с подпунктами а) и Ь) пункта 1, являются частью ливанского позитивного права и выполняются в полной мере.
On 2 November 1994, it was reported that 40 Druze dignitaries from villages on the Golan Heights had crossed the border into Lebanon. 2 ноября 1994 года было сообщено о том, что 40 видных представителей друзской общины из деревень, расположенных на Голанских высотах, пересекли границу с Ливаном.
Training was identified as a priority by Argentina, Colombia, Cyprus, Lebanon, Mauritius, Myanmar, Romania, South Africa and Tonga. Подготовка кадров была определена в качестве приоритетного направления Аргентиной, Кипром, Колумбией, Ливаном, Маврикием, Мьянмой, Румынией, Тонгой и Южной Африкой.