| Relations between Uruguay and Lebanon have always been close. | Отношения между Уругваем и Ливаном, всегда были хорошими. |
| On 15 May, the Syrian military entered the town of Talkalakh, on the border with Lebanon. | 15 мая сирийские военные вошли в город Телль-Калах, расположенный на границе с Ливаном. |
| The agreement with Lebanon was signed on 23 March 1949. | Соглашение с Ливаном было подписано 23 марта 1949 года. |
| Relations between Argentina and Lebanon were limited during the Lebanese Civil War. | Во время Гражданской войны в Ливане отношения между Аргентиной и Ливаном были ограниченными. |
| He played a crucial role in securing Lebanon's independence from France and served as foreign minister and other Cabinet positions. | Он сыграл важную роль в получении Ливаном независимости от Франции и занимал должность министра иностранных дел и прочие посты в правительстве Ливана. |
| He also sought better relations with Lebanon, Egypt and Saudi Arabia. | Он также стремился улучшить отношения с Ливаном, Египтом и Саудовской Аравией. |
| His first term was just after the Lebanon's independence (25 September 1943 - 10 January 1945). | Его первый срок был сразу после получения Ливаном независимости (25 сентября 1943 - 10 января 1945). |
| His delegation supported the reallocation of resources from activities concerning Lebanon, apartheid and the Trusteeship Council. | Его делегация поддерживает переключение на другие области ресурсов, выделявшихся на деятельность, связанную с Ливаном, апартеидом и Советом по Опеке. |
| We look forward to a more positive posture in the negotiations with both Syria and Lebanon. | Мы надеемся на его более позитивную позицию в переговорах как с Сирией, так и Ливаном. |
| The negotiations with Lebanon will also be vital. | Переговоры с Ливаном являются также жизненно важными. |
| These visits laid the basis for the active relationship between the Bank and Lebanon that is currently being developed. | Эти визиты заложили основу, на которой в настоящее время между Банком и Ливаном развиваются активные контакты. |
| Let us enjoy a quiet, secure border with Lebanon. | Пусть у нас будет спокойная, безопасная граница с Ливаном. |
| We are also deeply concerned about Syria's closure of its border with Lebanon. | Мы также глубоко озабочены тем, что Сирия закрыла свои границы с Ливаном. |
| The major challenge facing Lebanon is the transformation from emergency reconstruction to sustainable longer-term development. | Основной задачей, которая стоит перед Ливаном, является переход от чрезвычайного восстановления к более долгосрочному устойчивому развитию. |
| It is our hope that negotiations with Syria and Lebanon will resume in the near future as well. | Мы надеемся также на то, что в ближайшем будущем возобновятся и переговоры с Сирией и Ливаном. |
| All of this is now going up in smoke, and even peace with Syria and Lebanon has become illusory. | Все это теперь исчезнет, и даже мир с Сирией и Ливаном становится иллюзорным. |
| Negotiation for peace is what we want with Lebanon and Syria as well. | Переговоры о мире - это то, к чему мы стремимся в отношениях с Ливаном и Сирией. |
| Peace with Syria and Lebanon will complete the circle of peace with our immediate neighbours. | Мир с Сирией и Ливаном завершит круг мира с нашими непосредственными соседями. |
| Just over its northern border with Lebanon a state within a State continued to grow, unchecked by the Lebanese Government. | Буквально на его северных границах с Ливаном продолжало расти государство в государстве, не контролируемое ливанским правительством. |
| Such agreements have been successfully negotiated, for example, with Austria, Chile, Germany and Lebanon. | Переговоры по таким соглашениям были успешно проведены, например, с Австрией, Германией, Ливаном и Чили. |
| France is linked to Lebanon by deep historical and cultural ties and by strong and ongoing relations with the countries of the region. | Она связана с Ливаном историческими и культурными узами, а с другими странами региона - прочными и развивающимися отношениями. |
| We commend the steps taken to improve relations between Lebanon and Syria, including the establishment of diplomatic relations. | Мы высоко оцениваем предпринятые шаги по улучшению отношений между Ливаном и Сирией, включая установление дипломатических отношений. |
| Certainly, in this framework, the normalization of relations between Lebanon and its neighbours would also be vitally important. | Разумеется, нормализация отношений между Ливаном и его соседями также будет иметь в этой связи ключевое значение. |
| The author then decided to flee the country and crossed the border into Lebanon illegally. | Тогда автор принял решение покинуть страну и, по его словам, нелегально пересек границу с Ливаном. |
| The Lebanese civil war has long since ended, and yet the unquenchable Syrian desire for hegemony over Lebanon remains. | Гражданская война в Ливане давно закончилась, а неутолимое стремление Сирии к гегемонии над Ливаном по-прежнему сохраняется. |