Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливаном

Примеры в контексте "Lebanon - Ливаном"

Примеры: Lebanon - Ливаном
Saudi Arabia stated that the acceptance by Lebanon of the majority of recommendations, including those made by Saudi Arabia, reflected the positive interaction of Lebanon with human rights mechanisms. Саудовская Аравия заявила, что принятие Ливаном большинства рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Саудовской Аравией, отражают позитивное взаимодействие Ливана с правозащитными механизмами.
We must also consider the defence policies underlying the national discussion initiated under the auspices of the President of Lebanon, as well as the positive developments that are taking place in relations between Lebanon and Syria. Кроме того, мы должны учитывать соображения оборонной политики, лежащие в основе национальных консультаций под эгидой президента Ливана, а также те позитивные сдвиги, которые происходят в отношениях между Ливаном и Сирией.
This expanded UNIFIL, however, was intended to buy time, not substitute, for progress on the political track both within Lebanon and also between Lebanon and its neighbours. Однако расширенные ВСООНЛ должны были выиграть время, но не подменить прогресс на политическом треке как внутри Ливана, а также в отношениях между Ливаном и его соседями.
Though enforced disappearance is not defined as a separate crime in Lebanese legislation, personal freedom is safeguarded in Lebanon by article 8 of the Constitution as well as the numerous international treaties Lebanon has signed on the subjects of hostage-taking, terrorism, organized crime and trafficking. Хотя в ливанском законодательстве насильственное исчезновение не предусмотрено в качестве самостоятельного состава преступления, личная свобода гарантируется в статье 8 Конституции Ливана, а также в многочисленных подписанных Ливаном международных договорах, посвященных вопросам захвата заложников, терроризма, организованной преступности и торговли людьми.
The Council reiterates the need for sustained international support to Lebanon in addressing the economic, security and humanitarian challenges facing the country and in meeting Lebanon's international obligations. Совет вновь отмечает необходимость непрерывного оказания международной поддержки Ливану в решении стоящих перед страной задач, связанных с экономикой, безопасностью и гуманитарной ситуацией, и в выполнении Ливаном своих международных обязательств.
The treaties concluded with Lebanon and Ukraine are pending on ratification. Подписаны, но еще не ратифицированы договоры с Ливаном и Украиной.
The follow-up reports of the Secretary-General made no mention of arms trafficking across the border between Syria and Lebanon. В докладах Генерального секретаря ничего не говорится о фактах торговли оружием через границу между Сирией и Ливаном.
Participate in national plans to amend laws in compliance with international conventions ratified by Lebanon. Участие в осуществлении национальных планов по изменению законов с целью их согласования с международными конвенциями, ратифицированными Ливаном.
The Panel recently received intelligence regarding another ship allegedly involved in transfers between Libya and Lebanon and is investigating the case. Недавно Группа получила разведданные, указывающие на возможную причастность еще одного судна к передачам оружия между Ливией и Ливаном, и в настоящее время ведет расследование по этому делу.
The Commission requested access to Syrian military intelligence archives regarding documents related to Lebanon, covering the period February and March 2005. Комиссия просила получить доступ к архивам сирийской военной разведки для ознакомления с документами, связанными с Ливаном и охватывающими период с февраля по март 2005 года.
Perhaps these Lebanese feelings could be explained by the fact that there is another State neighbouring Lebanon that occupies its soil and violates its sovereignty. Возможно, такие чувства Ливана можно объяснить тем фактом, что существует другое соседнее С Ливаном государство, которое оккупирует его территорию и нарушает его суверенитет.
After Lebanon gained its independence from France, filmmakers began to examine local themes, especially rural life and folklore. После обретения Ливаном независимости от Франции производители фильмов стали использовать в своей продукции местные темы, такие как сельская жизнь и фольклор.
The leaders reaffirm their full solidarity with Syria and Lebanon and their rejection of any threats directed against these two fraternal countries. Руководители государств-членов вновь заявляют о своей полной солидарности с Сирией и Ливаном и о своем неприятии любой угрозы, направленной против этих двух братских стран.
Yemen commended Lebanon for the efforts made to further promote human rights and appreciated its acceptance of 83 recommendations, including those made by Yemen. Йемен воздал должное Ливану за предпринятые усилия в целях дальнейшего поощрения прав человека и высоко оценил принятие Ливаном 83 рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Йеменом.
Lastly, his delegation hoped for the early approval of the budgets for the political missions pertaining to Lebanon, given their role in promoting stability in Lebanon and throughout the region. В заключение делегация оратора выражает надежду на скорейшее утверждение бюджетов связанных с Ливаном политических миссий, учитывая их роль в содействии обеспечению стабильности в Ливане и в регионе в целом.
The infiltration of French, American and British journalists over the border from Lebanon into Syria must be condemned, as it violates the sovereignty of Lebanon and Syria alike. Предметом осуждения должны стать действия французских, американских и английских журналистов, которые проникают на территорию Сирии через границу с Ливаном, поскольку это нарушает суверенитет и Ливана, и Сирии.
The international community can no longer tolerate the failure of Lebanon to assume effective control over its territory in South Lebanon, and to prevent acts of terrorism in accordance with its obligations under international law and Security Council resolutions. Международное сообщество больше не может терпеть невыполнения Ливаном своей обязанности по осуществлению эффективного контроля над своей территорией в Южном Ливане и предупреждению актов терроризма в соответствии со своими обязательствами по международному праву и резолюциями Совета Безопасности.
Mr. de GOUTTES, welcoming the resumption of Lebanon's dialogue with the Committee, said that Lebanon's confessional system was most original but was not without problems in terms of implementation of the Convention. ЗЗ. Г-н де ГУТТ, выражая удовлетворение по поводу возобновления Ливаном диалога с Комитетом, заявляет, что существующая в Ливане конфессиональная система является в высшей степени оригинальной, однако она не лишена недостатков в том, что касается осуществления Конвенции.
While fully respecting the independence and sovereignty of both countries and well aware of the special relations that history has bequeathed them, we hope that the détente made possible in Lebanon by the Doha agreement will encourage dialogue between Syria and Lebanon. Мы всецело уважаем независимость и суверенитет обеих стран и прекрасно знаем об их особых отношениях, сложившихся исторически, и надеемся, что разрядка, которая стала возможна в Ливане благодаря заключенному в Дохе соглашению, будет содействовать диалогу между Сирией и Ливаном.
The demarcation of the international borders of Lebanon, especially in zones where there is controversy, remains unresolved, as does the establishment and normalization of conventional diplomatic relations between Lebanon and its neighbours. Вопрос о демаркационной линии вдоль международных границ Ливана, особенно о тех зонах, которые являются спорными, остается неурегулированным, как и вопрос о восстановлении и нормализации обычных дипломатических отношений между Ливаном и его соседями.
It affirms its solidarity with and support for the fraternal countries of Lebanon and Syria, and it asserts Lebanon's right to the full restoration of all its occupied territory within the internationally recognized boundaries, including the Shab'a farmlands. Он вновь заявляет о своей солидарности с братскими Ливаном и Сирией и их поддержке и подтверждает право Ливана на полное восстановление суверенитета над всей его оккупированной территорией в пределах международно признанных границ, включая район Мазариа Шебаа.
Algeria commended Lebanon for the way in which the national report had been prepared and followed up, noting that the report allowed the Human Rights Council to have a clear view of the significant efforts made by Lebanon to improve the human rights situation. Алжир воздал должное Ливану в связи с методами подготовки и последующего мониторинга национального доклада, отметив, что этот доклад позволил Совету по правам человека получить четкое представление о значительных усилиях, прилагаемых Ливаном для улучшения положения в области прав человека.
Ignoring that fact and calling on Syria to implement the resolution afresh is a sign -Larsen is bent on straining relations between Syria and Lebanon and destabilizing not only Lebanon but the entire region. Игнорирование этого факта и повторное обращение к Сирии с призывом выполнить резолюцию свидетельствуют о том, что г-н Рёд-Ларсен стремится ухудшить отношения между Сирией и Ливаном и дестабилизировать не только Ливан, но и весь регион.
It should be pointed out that the conventions Lebanon did not ratify pertain, on the one hand, to personal status and citizenship, about which Lebanon made reservations in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women. Следует отметить, что конвенции, не ратифицированные Ливаном, с одной стороны, относятся к вопросам личного статуса и гражданства, по которым Ливан высказал оговорки в отношении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
In the ensuing consultations of the whole, several Council members reiterated their concern about the destabilizing effects of the Syrian crisis on Lebanon and reaffirmed their support for Lebanon's disassociation policy. В ходе состоявшихся после этого консультаций полного состава ряд членов Совета вновь выразили обеспокоенность по поводу дестабилизирующего воздействия сирийского кризиса на Ливан и вновь заявили о своей поддержке проводимой Ливаном политики дистанцирования.