Also noteworthy in that election is that the losing side immediately accepted defeat and that Syria is now obviously serious about building a new rapport with Lebanon. |
Также, на данных выборах примечательно то, что проигравшая сторона незамедлительно признала своё поражение и что Сирия теперь всерьёз намеревается наладить отношения с Ливаном. |
The division was subordinate to the Second Corps, whose headquarters are in Al-Zabadani, north-west of Damascus, on the border of Lebanon. |
1-я танковая дивизия подчинена Второму корпусу, штаб которого расположен в городе Эс-Зибадан к северо-западу от Дамаска, на границе с Ливаном. |
Nasser did not covet Lebanon, seeing it as a "special case", but sought to prevent Chamoun from a second presidential term. |
Насер не жаждал контроля над Ливаном, видя в нём особый случай, но добился того, что Шамун не стал баллотироваться на второй срок. |
When the Council unanimously decided to request the Secretary-General to negotiate an agreement with Lebanon, it was responding to a request for assistance from the Lebanese authorities. |
Когда вы просили Генерального секретаря провести с Ливаном переговоры о заключении соглашения, ваш Совет единогласно принял решение о том, чтобы удовлетворить просьбу ливанских властей об оказании им помощи. |
Those movements took place through illegal crossing points between Lebanon and Syria and, in particular, in the Irsal region on the Lebanese border. |
Контрабандный провоз осуществлялся через границу между Ливаном и Сирией и, в частности, в районе Ирсала на границе с Ливаном. |
The French army under General Henri Gouraud then occupied the Mandate of Syria and the Mandate of Lebanon. |
Французский генерал Анри Гуро установил контроль над Ливаном и Сирией. |
In the event of non-compliance by Lebanon with any request or order issued by the Tribunal, rule 20 of the Rules of Procedure and Evidence establishes a three-tiered mechanism. |
В случае несоблюдения Ливаном любой просьбы или приказа, отданного Трибуналом, статья 20 Правил предусматривает трехуровневый механизм. |
Israelis grudgingly accept that the country and its geopolitical situation are relatively stable, especially in view of its immediate neighborhood - a burning Syria, a smoldering Egypt, and a volatile Lebanon. |
Израильтяне нехотя признают, что страна и ее геополитическое положение относительно стабильно, особенно по сравнению с непосредственными соседями - пылающей Сирией, тлеющим Египтом и неустойчивым Ливаном. |
Next they circled over the Bekaa, North Lebanon and Beirut areas, then headed in the direction of the Naqurah region and left Lebanese airspace. |
Затем они совершили облет районов над Северным Ливаном, Бекаа и Бейрутом и покинули воздушное пространство Ливана над районом Накуре. |
In connection with the Shebaa farmlands, it is clear from the report of the Secretary-General that a de facto line has been adopted for the area in light of the fact that there are no old maps that can confirm the boundary there between Lebanon and Syria. |
«Что касается сельскохозяйственных угодий Шебаа, то из доклада Генерального секретаря со всей определенностью следует, что линия де-факто была принята для данного района ввиду отсутствия старых карт, которые могли бы подтвердить пограничную линию между Ливаном и Сирией в этом районе. |
The demarche with Lebanon, to which US Secretary of State Condoleezza Rice devoted most of her recent surprise visit to Beirut, has much to do with America's desperate attempt to revive its role as the main regional peace broker. |
Демарш с Ливаном, которому госсекретарь США Кондолиза Райс посвятила большую часть своего недавнего неожиданного визита в Бейрут, прежде всего связан с отчаянной попыткой США восстановить свою роль основного посредника в проведении мирных переговоров в регионе. |
The regular UNIFIL supply chain was recently re-established, thus enabling the Force to discontinue the air/sea bridge between Cyprus and Lebanon, which had been in place to maintain UNIFIL operability during the IDF naval and air blockade. |
Недавно была восстановлена обычная система снабжения, что позволило Силам отказаться от использования воздушного/морского моста между Кипром и Ливаном, который был установлен для поддержания оперативного потенциала ВСООНЛ в период действия установленной ИДФ морской и воздушной блокады. |
In the context of such cases, the commission is furthermore gravely concerned at recent reports of Syrian armed forces laying mines near the border with Lebanon, putting those compelled to flee at grave risk of severe injury or death. |
В свете вышеупомянутых случаев комиссия также весьма обеспокоена недавними сообщениями о том, что сирийские войска минируют территорию, прилегающую к границе с Ливаном, создавая угрозу для жизни людей, вынужденных бежать из страны, и подвергая их риску тяжких увечий. |
Lebanon's activities to combat drug trafficking and drug use, as well as drug-related money-laundering, were being carried out in cooperation with UNDCP. |
Проводимые Ливаном мероприятия по борьбе с оборотом и употреблением наркотиков, а также по борьбе с «отмыванием» денег, полученных в результате этой деятельности, осуществляются в сотрудничестве с ЮНДКП. |
The Experts Working Group for Lebanon recommended that range as an upper limit, with $68 million as the minimum value. |
Общий объем помощи, полученной Ливаном по состоянию на июнь 2008 года, составлял, таким образом, примерно 10 процентов от среднего верхнего предела и примерно 37 процентов от минимального предела. |
Exchange of letters constituting an agreement regarding funds paid for the Bayssarieh project, of 24 September 1987, Lebanon - United Nations, United Nations, Treaty Series, vol. 1487, No. 25492. |
Соглашение в форме обмена письмами между Организацией Объединенных Наций и Ливаном относительно средств, выплаченных на проект «Байссария», 24 сентября и 11 декабря 1987 года. |
The zone also borders the Lebanon Blue Line to the north and forms a border of less than 1 km with Jordan to the south. |
Зона также граничит с Ливаном, образуя «Голубую линию», а также с Иорданией. |
Warplanes over the South, the Bekaa, the North and Mount Lebanon |
З. Боевые самолеты совершили пролет над Южным Ливаном, Бекаа, Северным и Горным Ливаном. |
The most recent agreement, between Lebanon and the Swiss Confederation, affirms that the task of the joint committee is to focus upon the following principles: |
Подписанное между Ливаном и Швейцарской Конфедерацией соглашение предусматривает, в частности, следующие принципы в качестве основы деятельности смешанной ливано-швейцарской комиссии: |
Open a restaurant on the road leading to the Masna' border point between Lebanon and Syria, and install a camera in order to monitor persons and vehicles crossing from one country to the other. |
открыть ресторан у дороги, ведущей к пограничному пункту Масна на границе между Ливаном и Сирией и установить камеру для слежки за людьми и автомашинами, пересекающими границу; |
International solidarity with Lebanon: Project for the reconstruction of a nursery in the village of Kfar Rumman managed by the Lebanese League of Women's Rights and financed by the sale of dolls made by Afar women in Ethiopia as part of financial solidarity. |
Международная солидарность с Ливаном: проект восстановления яслей в селении Кфар-Румман, осуществляемый под руководством Лиги за права ливанских женщин и финансируемый за счет средств, получаемых от продажи кукол, которая была организована организацией в Афрае, Эфиопия, в рамках экономической солидарности. |
In summary, when we consider the range of initial positions on gender equality, the reality in Lebanon shows a gradual shift involving four of these positions: |
Короче говоря, если и существует большое разнообразие принципиальных подходов к вопросу равноправия мужчин и женщин, то накопленный Ливаном опыт свидетельствует о том, что налицо следующие прогрессивные изменения, имевшие место в таких четырех позициях, как: |
France signed with Lebanon bilateral protocols of 306 million French francs (FF) in 1995 and of FF 500 million in April 1996, and Italy reprogrammed its bilateral financial protocol of 1993 in April 1996. |
Франция подписала с Ливаном двусторонние протоколы на сумму 306 млн. французских франков в 1995 году и еще на 500 млн. французских франков в апреле 1996 года, а в апреле 1996 года Италия пересмотрела свой двусторонний финансовый протокол 1993 года. |
The total fertility rate in Lebanon has reached 2.2. |
Международные конвенции, ратифицированные Ливаном 18 |
The Beirut Bar Association recommends that Lebanon accede to or ratify all the international human rights conventions and their optional protocols, particularly the two protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights, and that it withdraw its reservations to the international conventions it has ratified. |
Бейрутская ассоциация адвокатов рекомендовала Ливану ратифицировать все международные конвенции, касающиеся прав человека, и факультативные протоколы к ним или присоединиться к ним, и прежде всего ратифицировать два протокола о гражданских и политических правах и отменить оговорки к международным конвенциям, ратифицированным Ливаном. |