Английский - русский
Перевод слова Least
Вариант перевода Крайней мере

Примеры в контексте "Least - Крайней мере"

Примеры: Least - Крайней мере
China recognized that it could not simply transfer economic institutions that had worked in other countries; at the least, what succeeded elsewhere had to be adapted to the unique problems confronting China. Китай признал, что он не может просто перенять экономические институты других стран; по крайней мере, что оказалось успешным в других странах, должно быть адаптировано к уникальным проблемам, которые встают перед Китаем.
If the report's authors wish to set themselves up as arbiters of the peace process agreements, the very least that could be expected is familiarity with the terms of these agreements. Если авторы доклада хотят выступить в роли арбитров выполнения соглашений по мирному процессу, то, по крайней мере, от них можно было бы ожидать знания положений этих соглашений.
At the least, article 49, paragraph 3, should include a provision on cooperation similar to that contained in article 54, paragraph 3, concerning cooperation in the taking of countermeasures. Пункт З статьи 49 должен по крайней мере содержать положение о сотрудничестве, аналогичное положению в пункте 3 статьи 54, касающемуся сотрудничества в деле принятия контрмер.
His delegation expressed its full solidarity with the struggle of the people of Western Sahara for independence or, at the least, for the opportunity to vote on the question of self-determination. Делегация Кубы заявляет о своей полной солидарности с борьбой народа Западной Сахары за независимость или по крайней мере за возможность высказаться по вопросу о самоопределении.
The proposed amendment was intended to enable the organizations and the Commission to request an advisory opinion from an ad hoc advisory panel on the legality of an ICSC decision or recommendation before it was made, or least before it was implemented by the organizations. Цель предлагаемой поправки заключается в том, чтобы дать организациям и Комиссии возможность запрашивать консультативное заключение у специальной консультативной группы относительно правомерности того или иного решения или рекомендации КМГС, прежде чем такое решение или рекомендация будут приняты или, по крайней мере, до их осуществления организациями.
At the least, the petitioner might answer that question, as well as the question about the presence of non-governmental organizations which, as was well known, was governed by the code of conduct and settlement plan. По крайней мере петиционер мог бы ответить на этот вопрос, а также на вопрос, касающийся присутствия неправительственных организаций, который, как хорошо известно, регулируется Кодексом поведения и планом урегулирования.
The investigation revealed that Mr. X was not in the least interested in affirmative action and although partly assisted by the structure he found, he made no attempt to change that, which was possible to do in his position as a senior manager. Расследование фактов показало, что г-н Х по крайней мере не был заинтересован в позитивном действии и, хотя он мог опереться на созданную структуру, он всех же не попытался изменить ее, что было возможно в его положении старшего менеджера.
International practice, therefore, supports the conclusion that there is at the least a very strong presumption that a colony or federal or other distinct administrative unit will come to independence within the borders that it had in the period immediately prior to independence. Следовательно, международная практика поддерживает вывод о том, что существует, по крайней мере, очень крепкая презумпция в отношении того, что колония или федеративная либо иная определенная административная единица приобретут независимость в пределах границ, которые они имели в период, непосредственно предшествующий получению независимости.
You might not respect me or the decisions I've made but the least that you can do is respect my privacy. Ты можешь не уважать меня или решения, которые я приняла, но, по крайней мере, ты должна уважать мое уединение.
The least they could have done was clear it out. ћогли бы, по крайней мере, почистить.
I mean, I'm not the sharpest pencil in the... pencil thing, but I'm least as smart as a cat. Конечно, я не самый острый карандаш в... штуке, где лежат карандаши, но, по крайней мере, я не глупее кота.
The courses have had a tangible impact in least at the home Department level in terms of policy formulation: the participants and their supervisors expected increased participation by trained staff in the areas of policy formulation and advice and drafting of policy papers. Курсы оказали осязаемое воздействие в плане разработки политики, по крайней мере на уровне организации слушателей: участники и их руководители ожидали более активного участия прошедших обучение сотрудников в областях разработки политики и консультаций и составления документов по позициям.
[A]t least some of the deportations constitute discriminatory acts on the basis of political opinion within the meaning of Article 1(1)(a) of the Convention., "[...] по крайней мере некоторые случаи депортации представляют собой дискриминационные акты, совершенные исходя из политических взглядов, - в значении пункта (1)(а) статьи 1 Конвенции",.
I know I can't make everything that happened in the Framework right, least this way, Знаю, я не могу исправить всё, что произошло во Фреймворке, но по крайней мере... по крайней мере так
Indonesia submits that the preambular part of the treaty should at the least encompass two fundamental objectives: to curb any form of nuclear weapons proliferation in all its aspects, and to serve as a basis for the pursuit of the objective of eliminating all nuclear weapons. Индонезия полагает, что преамбульная часть договора должна по крайней мере охватывать две фундаментальные цели: обуздание любого рода распространения ядерного оружия во всех его аспектах, а также создание основы для достижения такой цели, как ликвидация всего ядерного оружия.
At this workshop it was agreed that, based on expressed country interest, this current project would include as least one SPECA country in the pilot study and, to the extent possible, include other countries in the planned regional workshops. На этом семинаре было решено, что если страны проявят интерес, настоящий проект включит по крайней мере одну страну СПЕКА в экспериментальную проверку и, по возможности, включит другие страны в запланированные региональные семинары.
On the other hand, for a settlement to be reached there has to be action by both States, or at the least clear acquiescence by one State in the action of the other taken with a view to the settlement of the dispute. С другой стороны, для достижения урегулирования требуется инициатива обоих государств или по крайней мере четкое согласие одного государства на инициативу другого, принимаемую с целью урегулирования спора.
It called on all States possessing nuclear weapons to reduce their nuclear arsenals, and on those that were increasing and expanding their arsenals to reduce, or at the least, hold them at the current level. Она призывает все государства, обладающие ядерным оружием, сократить свои ядерные арсеналы, а те государства, которые увеличивают или наращивают свои арсеналы, - сократить или по крайней мере удержать их на существующем уровне.
least 1 data point before 2000 and 1 data point after 2000 Millennium Development Goals indicator Страны, по которым имеется по крайней мере одно значение данных до 2000 года и одно значение данных после 2000 года
So the least we can do is to adopt a report and present it to the General Assembly and think at the General Assembly what the General Assembly should do to help us if we cannot help ourselves. Так что мы по крайней мере могли бы принять доклад и представить его Генеральной Ассамблее и подумать на Генеральной Ассамблее, что следует сделать Генеральной Ассамблее, чтобы помочь нам, если мы не можем помочь самим себе.
The active involvement of counsel must be provided for, whatever the nature of the case, starting with the custody or, the very least, the investigation phase, throughout the trial and in the appeals stage; необходимо предусмотреть активное присутствие адвоката, независимо от характера рассматриваемого дела, с момента задержания или, по крайней мере, во время следствия, на протяжении всего судебного разбирательства и во время подачи апелляций.
Least my dad told us he was leaving. Мой отец, по крайней мере, сказал нам, что уходит.
Least I can turn two dogs. По крайней мере, я завербовала двух собак.
'Least I think it was her. По крайней мере, мне кажется, что это была она.
'Least I have somethin' to do then. По крайней мере, будет чем заняться.