Английский - русский
Перевод слова Leading
Вариант перевода Возглавляет

Примеры в контексте "Leading - Возглавляет"

Примеры: Leading - Возглавляет
With Euron Greyjoy commanding our naval forces and Jaime Lannister leading our armies, the sons and daughters of Westeros shall defend our country. Пока Эурон Грейджой возглавляет наши морские силы, а Джейме Ланнистер ведет наши армии, сыновья и дочери Вестероса защитят свою страну.
I pay tribute to the work of your delegation, Mr. President, in leading the Council's working group on this issue. Г-н Председатель, я воздаю должное работе Вашей делегации, которая возглавляет рабочую группу Совета по этому вопросу.
The World Health Organization was leading the international effort to eradicate leprosy, and the disease had become curable with multi-drug therapy. Всемирная организация здравоохранения возглавляет работу международного сообщества по ликвидации проказы, и эта болезнь стала излечимой при помощи лечения комплексом терапевтических средств.
UNICEF is leading the preparation of revised guidelines and training packages on nutrition in emergencies, to help ensure that responses match the local situation. ЮНИСЕФ возглавляет работу по подготовке пересмотренных руководящих принципов и комплектов учебных материалов по вопросам обеспечения питания в чрезвычайных ситуациях, цель которой - добиться того, чтобы меры реагирования принимались сообразно ситуации, складывающейся на местах.
The leading service in the implementation of this plan is the MES along with its regional departments and its two inspectorates. Деятельность по осуществлению этого плана возглавляет МЧС наряду с его областными отделениями и двумя инспекциями.
The United Nations Development Programme (UNDP) is leading a consortium of partners that will implement the project and provide technical, logistical and legal support. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) возглавляет объединение партнеров, которые будут осуществлять проект и оказывать материально-техническую и правовую поддержку.
In order to reinforce efforts already underway, the Department of Labour is leading an inter-agency working group to develop a Plan of Action to Prevent People Trafficking. В целях активизации уже прилагаемых усилий Департамент по вопросам труда возглавляет межведомственную рабочую группу по подготовке плана действий по предотвращению торговли людьми.
Central to the mission of UN-Women is its role in leading and coordinating United Nations system efforts to ensure that commitments on gender equality and gender mainstreaming translate into concrete action at the country level. Главной составляющей роли структуры «ООН-женщины» является то, что она возглавляет и координирует усилия системы Организации Объединенных, направленные на преобразование обязательств, принятых в отношении гендерного равенства и учета гендерной проблематики, в практические действия на страновом уровне.
With regard to gender representation, the Advisory Committee was informed that the Field Personnel Division was leading a Task Force that would actively seek ways to ensure the recruitment of a higher proportion of qualified female candidates (see para. 57 above). В отношении представленности женщин Консультативному комитету было сообщено, что Отдел полевого персонала возглавляет целевую группу, которая предпримет активные усилия для обеспечения набора более высокой доли квалифицированных кандидатов из числа женщин (см. пункт 57 выше).
UNDP is leading the Regional Inter-Agency Task Force on Governance and contributes to advance the security pillar of the strategy on the democratic governance and security aspects. ПРООН возглавляет Региональную межучрежденческую целевую группу по вопросам государственного управления и способствует продвижению вышеназванного компонента стратегии в том, что касается аспектов демократического управления и безопасности.
The Evaluation Office is also leading the development of an e-learning course on evaluation, to be made available via the UNDP Learning Resources Centre. Кроме того, Управление по вопросам оценки возглавляет разработку электронного учебного курса по вопросам оценки, который будет распространяться Центром учебных ресурсов ПРООН.
Under his leadership the Auditor General's Office of Ghana developed a strategic plan for the period 2010-2014 and is currently leading a team to update the plan for 2015-2019. Под его руководством Управление Генерального ревизора Ганы разработало стратегический план на период 2010 - 2014 годов, и в настоящее время он возглавляет группу по обновлению плана на 2015 - 2019 годы.
The Transition Team under the Prosecutor's direction is leading the work of the Office to facilitate domestic war crimes cases through transfer of information and expertise. Переходная группа Канцелярии Обвинителя, которая действует под руководством Обвинителя, возглавляет работу Канцелярии по предоставлению информации и обмену опытом в целях содействия расследованию на национальном уровне военных преступлений.
While it can be argued that the private sector has been leading the economic integration of the region, ultimately the main driving force behind regional connectivity is the political will of national Governments. Хотя можно утверждать, что частный сектор возглавляет процесс экономической интеграции региона, в конечном счете, основной движущей силой региональной соединяемости является политическая воля правительств стран.
UNCTAD is leading an international effort, along with other agencies, to define and classify non-tariff barriers through its Secretary-General's Group of Eminent Persons on non-tariff barriers. ЮНКТАД возглавляет международные усилия, вместе с другими учреждениями, по определению и классификации неторговых барьеров по линии созданной ее Генеральным секретарем Группы видных деятелей по нетарифным барьерам.
The priority in this regard should be the cooperation of all partners with African organizations, especially the African Union, which is leading that and other initiatives to eradicate hotbeds of tension, poverty, disease, hunger and underdevelopment from the continent. Главное внимание в этой связи необходимо уделить налаживанию сотрудничества всех партнеров с африканскими организациями, прежде всего Африканским союзом, который возглавляет эту и другие инициативы, направленные на ликвидацию очагов напряженности, нищеты, болезней, голода и экономической отсталости на континенте.
Gentoo has been voted "Favourite distribution" in a poll conducted by (owned by, interestingly enough, Linare Corporation), leading the pack with almost a quarter of all 2500+ votes. Gentoo участвует в голосовании "Любимый дистрибутив" проводимом (принадлежащей Linare Corporation), и возглавляет список с почти четвертью всех 2500+ голосов.
It also contains several other embellishments which deviate quite substantially from the norm, such as Abraham leading a rebellion against the builders of the Tower of Babel (the reason for him being cast into the fire). Некоторые моменты повествования значительно отличаются от канона, например, Авраама возглавляет восстание против строителей Вавилонской башни (за что его и бросают в огонь).
The task force is leading a participatory process to develop a city charter for the Mogadishu administration, to be followed by a participatory process to select the relevant authorities. Целевая группа возглавляет процесс обеспечения как можно более широкого участия в создании городской хартии для органов власти Могадишо, после чего начнется процесс по отбору соответствующих представителей власти при участии широких слоев населения.
I also salute the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who is leading the Secretariat of the United Nations at a crucial stage as it faces many challenges and pressures. Я также приветствую Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который возглавляет Секретариат Организации Объединенных Наций на переломном этапе, отмеченном многочисленными проблемами и сложными обстоятельствами.
UNICEF is also leading the United Nations Development Group (UNDG) task team on harmonization and simplification to develop a common approach and tools for planning in monitoring and evaluation. В рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) ЮНИСЕФ возглавляет целевую группу по согласованию и упрощению для выработки общего подхода и методов планирования контроля и оценки.
We welcome the significant and incomparable progress achieved in combating AIDS, with the United Nations as a leading force and hub of joint action. Мы приветствуем значительный и весьма впечатляющий прогресс, достигнутый в борьбе со СПИДом, которую возглавляет Организация Объединенных Наций в качестве руководящей силы и организующего центра совместных действий.
The World Health Organization (WHO) is leading the development of a questionnaire survey to assess progress and to identify agencies' needs in implementing the framework. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) возглавляет работу по проведению анкетирования с целью оценки достигнутых результатов и выявления потребности учреждений в создании рамочной основы.
As of June 2017, the company is on the top of the leading stock market operators of Kazakhstan based on the results of 2016. По состоянию на июнь 2017 года, компания возглавляет группу ведущих операторов биржевого рынка Казахстана по итогам за 2016 год.
The Department is headed by a Director (D-2), who reports to the Deputy Special Representative and is responsible for leading, supervising and coordinating the work of the Department. Департамент возглавляет Директор (Д-2), который подотчетен заместителю Специального представителя и отвечает за руководство, надзор и координацию работы Департамента.