| The Prime Minister, Helen Clark, is leading this work. | Работу в этой области возглавляет премьер-министр страны г-жа Хелен Кларк. |
| The Working Group chairman is currently leading that activity. | В настоящее время эту работу возглавляет председатель Рабочей группы. |
| ECE/FAO is leading the effort with its partners, notably ICP Forest. | ЕЭК/ФАО возглавляет это мероприятие со своими партнерами, особенно с МСП по лесам. |
| While psychiatry may be leading the debate about these problems, other medical specialties cannot be far behind. | В то время как психиатрия, возможно, возглавляет дебаты по этим вопросам, другие медицинские специальности ненамного отстают от нее. |
| Matra Marconi Space is leading a consortium comprising the University of Kent and DERA to research improved methods for implementing cost-effective shielding on unmanned spacecraft. | Компания "Матра Маркони спейс" возглавляет консорциум в составе Кентского университета и ДЕРА, изучающий более совершенные методы обеспечения недорогой защиты для беспилотных космических аппаратов. |
| Meanwhile, UNICEF is leading efforts to address the critical water and sanitation situation in Monrovia, where 5,000 wells have been chlorinated. | Тем временем ЮНИСЕФ возглавляет усилия по урегулированию критического положения с водоснабжением и санитарией в Монровии, где были хлорированы 5000 колодцев. |
| WMO is leading an effort to develop a strategy for an integrated global atmospheric chemistry observations system. | ВМО возглавляет усилия по разработке стратегии комплексной глобальной системы наблюдений в области химии атмосферы. |
| The United Nations is also leading peace-building efforts in Guinea-Bissau. | Организация Объединенных Наций также возглавляет усилия по миростроительству в Гвинее-Бисау. |
| UNICEF is also leading the working group on girls' education for the Global Coalition on Women and AIDS. | ЮНИСЕФ также возглавляет рабочую группу по вопросам образования для девочек, организованную Глобальной коалицией по проблемам женщин и СПИДа. |
| GEO is leading work to combat the singularity of body image presented in the media. | ГУВР возглавляет борьбу с исключительностью телесного образа, преподносимого в средствах массовой информации. |
| Young people are leading a prevention revolution, with HIV prevalence declining among young people in the most heavily affected countries. | Молодежь возглавляет революцию в области профилактики, при этом показатели распространения ВИЧ среди молодежи в наиболее сильно затронутых странах снижаются. |
| UNCTAD is leading the programme with cooperation of FAO, ITC, UNDP and UNIDO. | ЮНКТАД возглавляет эту программу в сотрудничестве с ФАО, МТЦ, ПРООН и ЮНИДО. |
| UNCTAD is leading a multi-agency effort to identify, classify and categorize non-tariff measures in international trade that would address non-tariff barriers. | ЮНКТАД возглавляет предпринимаемые рядом учреждений усилия по выявлению, классификации и систематизации нетарифных мер в международной торговле в целях борьбы с нетарифными барьерами. |
| It was currently leading a coalition of civil society organizations that would monitor the parliamentary elections scheduled for November 2010. | В настоящее время он возглавляет коалицию организаций гражданского общества, которая готовится осуществлять наблюдение за проведением парламентских выборов, намеченных на ноябрь 2010 года. |
| Norway is leading support schemes for reducing emissions from deforestation. | Норвегия возглавляет системы поддержки по сокращению выбросов, обусловленных обезлесением. |
| Bulgaria is now leading this process and will spare no effort to strengthen the prospects for European integration for the entire South-East European region. | Сегодня Болгария возглавляет этот процесс и намерена приложить все усилия в целях укрепления перспектив европейской интеграции для всего Юго-Восточного региона Европы. |
| The Division of Environmental Law and Conventions is leading subprogramme 4. | Отдел экологического права и природоохранных конвенций возглавляет осуществление подпрограммы 4. |
| Zimbabwe was leading a consultative process to draw up a comprehensive national law preventing trafficking in women and children. | В настоящее время Зимбабве возглавляет консультативный процесс с целью разработки всеобъемлющего национального закона, направленного на предотвращение торговли женщинами и детьми. |
| The European Union is making an important contribution by sending an observer mission, which my country is leading. | Европейский союз вносит важный вклад, направив туда миссию наблюдателей, которую возглавляет моя страна. |
| The Ministry of Interior and Administration is the leading ministry in the process of countering racism and xenophobia. | Министерство внутренних дел и администрации возглавляет усилия по противодействию расизму и ксенофобии. |
| She's leading a public campaign to change building regulations. | Она возглавляет компанию по корректировке строительных норм. |
| The Department is also supporting the effort towards a global transformation of energy systems and is leading a public-private partnership on minimum electricity access that promotes electrification in isolated rural communities with stand-alone systems. | Департамент также поддерживает усилия по глобальному преобразованию энергетических систем и возглавляет государственно-частный партнерский проект по обеспечению минимального необходимого доступа к электроэнергии и содействует электрификации отдаленных сельских районов посредством установки автономных систем. |
| Guatemala: Since 2013, OHCHR has been leading, efforts to promote the understanding of the rights of persons with disabilities among government actors. | Гватемала: С 2013 года УВКПЧ возглавляет усилия по углублению понимания прав инвалидов государственными должностными лицами. |
| UNESCO has also been leading research on gender equality and technical vocational education and training so as to inform national policies and strategies. | ЮНЕСКО также возглавляет исследовательскую работу по вопросам гендерного равенства и профессионально-технического обучения и специальной подготовки с целью предоставлять информацию для разработки национальной политики и стратегий. |
| And on top of that, guess who was leading the convoy? | И вдобавок ко всему отгадайте кто возглавляет конвой? |