So, what were we laughing about? |
И над чем смеялись? |
It's nothing important at all, just a girl laughing stupidly. |
Я сказал "ржали как шальные", то есть "глупо смеялись". |
Here and there. I didn't think you'd want people laughing at you. |
Тебе вряд ли хочется, чтобы над тобой смеялись. |
I remember walking around on my first day in Guadalajara, watching the people going to work, rolling up tortillas in themarketplace, smoking, laughing. |
Я помню когда я провела свой первый день в Гвадалахаре. Янаблюдала как люди шли на работу, заворачивали тортильи на рынке, курили и смеялись. |
(father) I'm sure that whatever you are laughing at would not be at the expense of a man who would slave for hours making... shahi tukda. |
Уверен, над чем бы вы ни смеялись, не будет в укор человеку, который часами трудился на тем, чтобы приготовить шахи тугда. |
I started seeing all the characters of Victor Hugo's Les Misérables-Valjean, Javert, Gavroche, Cosette, Marius, and Éponine-in my mind's eye, laughing, crying, and singing onstage. |
Я увидел всех героев «Отвержденных» Виктора Гюго: Вальжана, Жавера, Гавроша, Козетту, Мариуса и Эпонину - в моей голове они смеялись, плакали и пели на сцене. |
Soon everyone in the gin mill knew what the laughter was about and everyone started ordering bergin and laughing when they ordered it. |
Скоро все в кабаке узнали, по какому поводу смех и все стали заказывать бургон, и смеялись при этом. |
They were laughing Rejoicing of the fall of a giant Made them feel good |
Смеялись, ликовали, что в компании кризис. |
And they were friends, and they hugged each other and theywere laughing, and their faces were like this far apart. |
Они были друзьями, и они сжимали друг друга в объятиях, смеялись, и их лица были вот на столько близко. |
I once - this was years ago - I saw Ted Kennedy and Dan Quayle meet in the well of the they were friends, and they hugged each other and they were laughing, and their faces were like this far apart. |
Однажды - это было очень давно - я видел, как Тэд Кеннеди и Дэн Куэйл встретились в Сенате, Они были друзьями, и они сжимали друг друга в объятиях, смеялись, и их лица были вот на столько близко. |
It seems I lost my way while we were laughing with the sway of the wind in my hair. |
кажется я заблудилась пока мы смеялись в вихре ветра в моих волосах я заблудилась и теперь мое сердце бьется тяжелей |
Ann and I were laughing the other night about the time Martin... |
Мы с Энн смеялись, вспоминая другой вечер - тогда, с Мартином... |
My hair turned into a little fist, and all the kids were laughing at me. |
Мои волосы свалялись, и все дети смеялись надо мной. |
You've been shooting sparks in my top hat, laughing at me all along, while using my money to stave off ruin. |
Вы стреляли искрами по моей шляпе, и смеялись надо мной, пока не потратили все мои деньги. |
This is why we're not laughing about that crazy grill, taking an awesome selfie with it, posting it on Instagram, sending hilarious e-mails back and forth! |
Вот почему мы не смеялись над сумасшедшим грилем, не делали клевые селфи с ним, не выкладывали их в инстаграм, не обменивались уморительными сообщениями! |
Laughing, hurting me. |
Они смеялись, делали мне больно. |
Then they exploit him so everybody can feel better about laughing at him and pushing him over the edge in the first place. |
Затем используют его Чтобы каждый мог чувствовать немного лучше, чем если бы смеялись над ним. |
He said all the kids were laughing at you, making fun of you, and you just couldn't take it anymore. |
Он сказал, что все дети смеялись над тобой, издевались, и ты просто не мог больше этого терпеть. |
They weren't laughing at you, honey. |
Они смеялись не над тобой, они смеялись с тобой. |
They weren't laughing at you, they were laughing at a joke! |
Они смеялись над шуткой, не над тобой. |
Laughing behind my back. |
Смеялись у меня за спиной. |
I'm in. (BOTH LAUGHING) |
Я дюйма (Оба смеялись) |
I could tell we were all laughing, for some reason. |
Мы смеялись по разным поводам. |
Laughing, really talking. |
Мы смеялись, разговаривали. |