(People Laughing) (Man) His Highness, the King. |
(Смеются люди) (Мужчина) Его Высочество, Король. |
(Laughing) - But we can be very charming. |
(Смеются) - Но мы умеем быть очень обаятельными. |
(Laughing) (Frank) Forget about the betting. |
(Смеются) (Фрэнк) Забудь о ставках. |
(Laughing) - I like that. |
(Смеются) - Мне это нравится. |
Laughing, trading war stories about us kids. |
Смеются, травят военные байки о нашем детстве. |
Well, that was fun. (Laughing) |
Что ж, это было весело (Смеются) |
It just... it just feels like everyone is in this cabal of normal people, and they're all laughing at me like I'm the jester in my own Truman Show. |
Просто... просто мне кажется, что это какой-то заговор нормальных людей, и все они смеются надо мной, как будто я паяц в собственном "Шоу Трумана". |
Are we sure they're not laughing with us? |
Уверен, что они не смеются вместе с нами? |
All across the Riverlands right down to King's Landing, they're laughing at us. |
Все от Речных Земель до королевской гавани они смеются над нами |
Okay, and whenever I can't do it, they're all, like, laughing at me! |
И несмотря на то, что я их открываю, они все смеются надо мной! |
Are people laughing at me, not with me? |
Люди смеются ос мной или надо мной? |
Now, I know everyone's laughing at your cruel jokes, but nobody's inviting you to the prom. |
И я знаю, что все смеются над твоими жестокими шутками, но никто не приглашает тебя на выпускной |
Bree, this is clearly none of my business, and I would have never brought this up, but hear these two men laughing about you... I just thought you should know. |
Это не мое дело, я бы никогда об этом не заговорил, но слышать, как эти мужчины смеются над тобой... |
Our border policy is a joke, so is anybody surprised... that south of the border they're laughing at us? |
Наша пограничная служба - это просто шутка, так что... не удивительно, что южные иммигранты смеются на нами? |
(Snickering) (All Laughing) (Laughing) Miniature cows. |
(Хихикает) (Смеются все) (Смеется) В миниатюрных коровах. |
(PRINCE JOHN AND ISABELLA LAUGHING) |
(ПРИНЦ ДЖОН И ИЗАБЕЛЛА СМЕЮТСЯ) |
[All Laughing] - [Cell Phone Ringing] |
(все смеются, звонит телефон) |
(SPLASHES) (BOTH LAUGHING) |
(ВСПЛЕСК) (ОБА СМЕЮТСЯ) |
(Laughs) (Both Laughing) |
(Смеется) (Смеются оба) |
(Singing, Indistinct) (Chattering, Laughing) |
(Поет, невнятно) (Бормочут, смеются) |
'This isn't a wart, this is the chancellor of the galaxy. 'Now let us in. ' (ALL LAUGHING) |
"Это не бородавка, актики!" "'Впустите нас."' (ВСЕ СМЕЮТСЯ) |
They're laughing at us. |
Они над нами смеются. |
Now they're laughing at me. |
Теперь надо мной смеются. |
Those guys are laughing at us. |
Эти чуваки смеются над нами. |
They're laughing at me in Troy. |
В Трое надо мной смеются. |