Английский - русский
Перевод слова Laughing
Вариант перевода Смеются

Примеры в контексте "Laughing - Смеются"

Примеры: Laughing - Смеются
They're probably laughing at something very improper. Смеются, наверное, над какой-нибудь непристойностью.
People in Cambridge are laughing at my greyhounds. Люди в Кембридже смеются над моими гончими.
My lady, people have been laughing at me far longer than they've been laughing at you. Миледи, люди смеются надо мной намного дольше, чем над вами.
One week they're laughing at me, the next week, they're laughing at me. Они смеются надо мной неделю, и на следующей неделе тоже смеются.
[laughing continues] [grunts, laughing] [Продолжают смеяться] [Вскрикивают, смеются]
What do you think they're laughing at? Как думаешь, чего они смеются?
What do you suppose they're laughing at? Как вы думаете, над чем они смеются?
(school bell ringing) (children whooping, laughing) [школьный звонок] [дети кричат, смеются]
Lassie smugly breaking down the case, people laughing at our expense, Ласси самодовольно раскрыл дело, люди смеются над нами,
Can't you see they're laughing at us? Вы что, не видите, они над нами смеются?
Jealously I used to wonder what they were laughing at together. Мне всегда хотелось понять, над чем они смеются.
I am never getting drunk again. (laughing) Я никогда не напьюсь снова (смеются)
(kids laughing, shouting on video) (Дети смеются, кричат на видео)
These witches act like princesses and never even realize everyone's laughing in their face. Эти ведьмы ведут себя как принцессы и даже не понимаят, что все смеются им в лицо.
And there's kids, you know, swinging, and they're laughing. Там дети играют, катаются на качелях, смеются.
I didn't say anything funny, why are they laughing? Я не говорил ничего смешного, почему они смеются?
You know, when I was in high school, and I had all these big Broadway dreams, I just got used to everyone laughing at me. Знаешь, в старшей школе когда я мечтала о Бродвейской славе, я привыкла, что все надо мной смеются.
No, everybody's laughing at me! Нет, все смеются надо мной!
as in "Clowns laughing at you" Типа... Клоуны смеются над тобой.
They're laughing at her like a toddler they taught to swear. Они смеются над ней как над ребёнком, которого научили ругаться.
They're laughing at us, Maurice! Они смеются над нами, Морис!
And I feel, like, a step behind, Like people are laughing at me because I don't get the joke. И я будто чувствую шаги позади, как-будто люди смеются надо мной, потому что я не понимаю шутки.
He eventually gives up, only to see Nick in a car with his brothers, Joe and Kevin, who drive by laughing. В конце концов он теряет его из виду, а после видит Ника в машине со своими братьями, Джо и Кевином, которые проезжают мимо и смеются.
All winners are subject to people laughing at you. "Победителями являются люди, которые над вами смеются"
I'll excuse myself, sit on the loo and listen to them laughing at the same old jokes I've heard a million times. Я извиняюсь, ухожу в туалет и слышу, как они смеются над шутками, которым миллион лет.