Is Deputy Marshal Dolls laughing? |
М: Зам маршала Доллс смеется? |
The doctor is always laughing at her. |
Доктор всегда смеется над ней. |
(Sighing and laughing) |
(Вздыхает и смеется) |
Let her play, she is laughing. |
Пусть играет, она смеется. |
Why is no-one laughing? |
Почему никто не смеется? |
Then we'll see who's laughing. |
Тогда посмотрим, кто смеется. |
Sometimes crying, sometimes laughing. |
То плачет, то смеется. |
Look. She's laughing. |
Смотрите, она смеется. |
[laughing] [violin playing] |
[Смеется] [Скрипичной] |
The husband of florist is laughing. |
Конь на вывеске мясной лавки потерял ухо. А это смеется муж цветочницы. |
Although this story tarnishes the international image of Quebec and Montreal, Mr Duchesneau invites anyone laughing to look in their own backyard... |
Если эта история и бросает тень на международный имидж Квебека и Монреаля, г-н Дюшено призывает тех, кто смеется, заглянуть в собственный двор... |
If I were in Chekhov's shoes, I would have rewarded the director with a triple kiss for the final scenes: a young girl laughing and unable to stop. |
Если б я была Чеховым, то вознаградила бы режиссера троекратным поцелуем за финальные кадры: маленькая девочка смеется и не может остановиться. |
Video footage from the cockpit shows him singing and laughing, while shots from a surveillance helicopter depict a missile gunsight tracking him as he pillages. |
Видеоматериалы из кабины показывают, как он поет и смеется, а кадры наблюдения вертолета изображают, как он все разрушает. |
If you wake up in the night by the sound of, Like, a baby laughing - |
Если ты просыпаешь ночью оттого, что ребенок смеется... |
We don't want anyone laughing at us. |
За исключением того, что никто не смеется». |
Is Cedric laughing at me? |
Седрик надо мной смеется? |
Like, he's laughing in there. |
И сидит смеется там сейчас. |
Pelant's laughing at us right now. |
Пелант смеется над нами сейчас. |
Backstrom's obsessed that there's a bad guy out there laughing at him... |
Блэксторм одержим существованием плохого парня, который смеется над ним... |
If you are really sorry you would send me a check to pay for the phone call (laughing). |
Да. Если бы ты на самом деле сожалел, ты прислал бы мне чек для оплаты разговора (Шри Вишнупад смеется). |
(LAUGHING) Don't get smart. |
(СМЕЕТСЯ) Не умничай. |
(LAUGHING) NEWS ANCHOR: |
(СМЕЕТСЯ) ВЕДУЩИЙ НОВОСТЕЙ: |
(Laughing) Working overtime. |
(Смеется) Работаю сверхурочно. |
(LAUGHING) That windbag! |
(Смеется) К этому пустозвону? |
(MR. HYMES LAUGHING) |
(МР. ХАЙМС СМЕЕТСЯ) |