Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Которое

Примеры в контексте "Latter - Которое"

Примеры: Latter - Которое
If these latter conditions are not fulfilled, the red warning signal specified in paragraph 5.2.21.1.1. below shall draw the driver's attention to any fall in the level of reserve fluid liable to cause a failure of the braking system. Если это последнее условие не выполняется, то красный предупреждающий сигнал, указанный в пункте 5.2.21.1.1, ниже, должен информировать водителя о любом падении уровня запаса жидкости, которое может стать причиной отказа тормозной системы.
The order, which must be complied with immediately, may be challenged before a superior court judge, and in any case the latter may send it to the Constitutional Court for possible revision. Это решение, которое подлежит исполнению немедленно, может быть обжаловано в компетентном суде, который в любом случае препровождает ее Конституционному суду для рассмотрения в порядке надзора.
The testimony of women is not given due weight as compared to that of men even where the latter are the accused. Показаниям женщин не придается то значение, которое придается показаниям мужчин, даже в тех случаях, когда обвиняемыми являются мужчины.
The representative of China stated that the enforcement of its law on unfair competition, which covered both unfair competition and anti-competitive practices, was now being increasingly focused upon the latter, particularly on cases relating to administrative monopolies. Представитель Китая заявил, что усилия по обеспечению соблюдения национального законодательства о недобросовестной конкуренции, которое охватывает как недобросовестную конкуренцию, так и антиконкурентную практику, в настоящее время во все большей мере сосредоточиваются на втором из этих направлений, особенно в связи с делами, касающимися административных монополий.
In the event that the latter's nationality ends, the right of the State to continue its diplomatic protection ceases, for the person is no longer its national. В случае, когда гражданство последнего заканчивается, прекращается действие права государства на дальнейшее оказание дипломатической защиты лица, которое более не является его гражданином.
Please provide updated information on steps, legislative or otherwise, taken to remove the distinction between "legitimate" and "natural" children in the Civil Code, which discriminates against the latter. Просьба представить обновленную информацию о законодательных или иных мерах, принятых с целью исключения из Гражданского кодекса положения, проводящего различие между "законнорожденными" и "внебрачными" детьми, которое порождает дискриминацию в отношении последних.
The latter statement, which later would become one of the points of the Good Friday Agreement, was key to produce a positive change of attitude by the republicans towards a negotiated settlement. Последнее утверждение, которое позже станет одним из пунктов Соглашения Страстной пятницы, было ключевым для произведения положительного изменения отношения со стороны республиканцев к урегулированию путём переговоров.
The latter will assume responsibility for the provision of secretariat services to the General Assembly and the Security Council, currently carried out within the Department of Political Affairs. В обязанности последнего сотрудника будет входить также обеспечение секретариатского обслуживания Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, которое в настоящее время входит в круг обязанностей Департамента по политическим вопросам.
Regarding the latter incident, I must recall my President's letter of the same date to Your Excellency, and emphasize the importance my Government attaches to the Council's consideration of this matter. В отношении последнего инцидента я хотел бы напомнить о письме президента моей страны от того же числа на имя Вашего Превосходительства и подчеркнуть то большое значение, которое мое правительство придает рассмотрению Советом этого вопроса.
Members also inquired about a reported agreement between the Governments of Germany and Romania whereby groups of Gypsies would be transferred from the former to the latter nation. Члены Комитета также затронули вопрос о соглашении, которое, как сообщается, было достигнуто между правительствами Германии и Румынии и на основании которого группы цыган будут переселены из Германии в Румынию.
In either of the latter two cases, most delegations would likely agree that IAEA should be invited to contribute views and participate in a manner to be determined by the ad hoc committee. При любом из последних двух вариантов большинство делегаций, вероятно, согласились бы с тем, что МАГАТЭ следует предложить высказывать свои взгляды и участвовать в работе в таком качестве, которое подлежит определению специальным комитетом.
Choosing the latter criterion would create a considerable element of uncertainty for a private party, who will not know in advance whether or not a transaction is covered by immunity. В случае сохранения этого последнего критерия возникнет значительная неопределенность для частного лица, которое не будет заранее знать, распространяется ли иммунитет на сделку или нет.
The latter must refrain from any form of negative interference that would compromise efforts to neutralize the militias and other armed groups. Они должны воздерживаться от какого-либо негативного вмешательства, которое могло бы помешать усилиям, направленным на нейтрализацию боевиков и других вооруженных группировок.
This latter is remarkable by its essentially humanist outlook, which is the one I have always espoused. От других оно отличается, главным образом, гуманным видением, которое я всегда поддерживал.
Furthermore, not only must the parties be aware of that common understanding but the latter must reflect their acceptance of the resulting interpretation. Кроме того, это общее понимание должно не только быть известно участникам, но и указывать на их согласие с тем толкованием договора, которое вытекает из их общего понимания.
However, the latter phase, initially scheduled to be completed by the end of September, has stalled due to lack of adequate funding. Однако осуществление этого этапа, которое первоначально планировалось завершить к концу сентября, было приостановлено в связи с отсутствием достаточных средств.
Mr. RECHETOV noted with interest that Finland had adopted a new definition of the Saami people which took into account the latter's linguistic and cultural characteristics. Г-н РЕШЕТОВ с интересом отмечает, что Финляндия приняла новое определение народности саами, которое учитывает ее лингвистические и культурные особенности.
According to the ECtHR, the latter obtains only once the treatment complained of attains a "minimum level of severity", since sentencing and punishment are always degrading. Согласно мнению ЕСПЧ, эти действия имеют место только тогда, когда обращение, на которое подается жалоба, "достигает минимального уровня жестокости", поскольку назначение наказания и наказание всегда унижают достоинство.
However, we reiterate our concern about the delay in the appointment of a person to assume that latter post. Тем не менее мы вновь хотим выразить озабоченность по поводу задержки назначения конкретного лица, которое бы заняло эту должность.
It would also help if it reached an agreement with the International Committee of the Red Cross allowing the latter to act freely around the country. Равным образом было бы целесообразно выработать соглашение с Международным комитетом Красного Креста, которое позволило бы тому свободно действовать в этой стране.
For this purpose, the Justice Ministry's Prison System Administration has developed a manual which details the rights and obligations of prisoners and methods to protect the latter. В этих целях администрация пенитенциарной системы Министерства юстиции разработала руководство, которое подробно определяет права и обязанности заключенных и методы их защиты.
IPJJ would be ready to collaborate with the Subcommittee if the latter decided to step up its activities in respect of juvenile justice, an area that was provoking growing interest. МГПН будет рада сотрудничать с ППП, если он решит активизировать свои усилия в области правосудия в отношении несовершеннолетних, которое вызывает растущий интерес.
The two latter provinces were lost in the 1864 Second War of Schleswig, and the bank is the only official Danish institution still using this insignia. Две эти провинции были утрачены в результате Второй войны за Шлезвиг и банк остается единственным государственным учреждением, которое всё ещё использует логотип с этими провинциями.
Mr. SREENIVASAN (India), speaking in explanation of vote before the vote, said that his delegation would vote against the draft resolution, since the latter was contrary to Indian legislation which called for the death penalty for the most serious crimes. Г-н СРИНИВАСАН (Индия), выступая с разъяснением мотивов голосования, отмечает, что его страна будет голосовать против проекта резолюции, поскольку он противоречит законодательству Индии, которое предусматривает смертную казнь за наиболее тяжкие преступления.
On the other hand, the various reports of the Secretary-General underlined the importance attached to regional organizations; the latter were useful in helping the United Nations resolve some conflicts. С другой стороны, в различных докладах Генерального секретаря особо подчеркивается то важное значение, которое имеют региональные организации, так как они являются полезными инструментами в деле оказания помощи Организации Объединенных Наций в урегулировании ряда конфликтов.