In particular, it causes measured parallaxes to stars to be larger than their actual values. |
В частности, данное смещение приводит к тому, что измеренные значения параллакса звёзд оказываются выше истинных значений. |
Try building something larger than three stories in the Tianjin province see if his name comes up in your database then. |
Попробуйте построить что-то выше трех этажей в провинции Тяньцзин. Вот тогда и увидите, появится у вас в базе данных его имя или нет. |
That percentage was even larger if indirect costs such as premises and supplies were included. |
С учетом косвенных расходов, например на служёбные/жилые помещения и материально-техническое снабжение, процентная доля этих ассигнований еще выше. |
By contrast, higher-income developing countries had a distinctly larger market share of more than 15 per cent in 1995. |
В отличие от этого, доля развивающихся стран с более высоким уровнем доходов была заметно выше, в частности в 1995 году она превышала 15%. |
Because remittances transferred through informal operations or hand-carried are not necessarily captured by reporting systems, it is thought that real remittance volumes are larger than the estimates cited. |
В связи с тем, что денежные средства, переведенные через неформальные каналы или переданные через третьих лиц, необязательно находят свое отражение в системах отчетности, принято считать, что реальные объемы денежных переводов выше приведенных здесь оценок. |
Women's life expectancy being larger than men's, leads to a majority of women in the elderly population. |
Показатель предполагаемой продолжительности жизни женщин выше аналогичного показателя для мужчин, и это приводит к тому, что среди престарелых людей большинство составляют женщины. |
Research has shown that poverty is most prevalent in rural areas, increasing from south to north, and that it affects a larger proportion of women than men. |
Уровень бедности выше в сельских районах и возрастает с юга на север; доля женщин, живущих за чертой бедности, выше, чем мужчин. |
And now, if you go back to looking at geothermal, it's even smaller than both, and solar is slightly larger than the nuclear spacing, but it's still pretty small. |
Взглянем на геотермальные источники - тут потребность ещё меньше, а у солнечных - несколько выше, чем у ядерной энергетики, но всё равно довольно небольшая. |
The risk of drifting into a recession is larger in Europe than it is in the United States. |
Риск "докатиться" до спада выше в Европе, чем в США. |
The target luminosity for SuperKEKB is 8×1035 cm-2s-1, this is 40 times larger than the luminosity at KEKB. |
Проектная светимость составляет 8,44⋅1035 см-2·с-1, что в 40 раз выше светимости KEKB. |
As Dutch-British tensions increased in 1611 the Dutch built the larger and more strategic Fort Belgica above Fort Nassau. |
Голландско-британское противостояние возрастало, в связи с чем голландцы в 1611 году построили более крупный и стратегически важный форт Бельгика, расположив его выше форта Нассау. |
However they would need enlargement because DLR gauge is larger than tube gauge and current safety regulations would require an emergency walkway in the tunnel. |
Однако они могут потребовать дополнительного увеличения, поскольку поезда легкого метро гораздо выше, кроме того современные правила безопасности требуют наличие проходов на всем протяжении тоннеля, которых там нет. |
The lower regions and larger towns of the Alps are well-served by motorways and main roads, but higher mountain passes and byroads, which are amongst the highest in Europe, can be treacherous even in summer due to steep slopes. |
Низменные регионы и крупные города Альп хорошо соединены автомагистралями и скоростными дорогами, но выше, горные перевалы и автомобильные трассы могут быть опасными даже летом. |
Having studied the charts referred to in paragraph 16 above, the Advisory Committee considers that both Tribunals could phase out larger numbers of positions funded under general temporary assistance each month and thus accelerate their completion strategies. |
Изучив графики, о которых говорилось в пункте 16 выше, Консультативный комитет считает, что оба трибунала могли бы ежемесячно ликвидировать на поэтапной основе большее количество должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, и тем самым ускорить осуществление стратегий завершения своей работы. |
When Guérin visited the village in 1870 he noted a house larger and higher than the others, which was that of the local sheikh. |
Когда Герен посетил деревнью в 1870 году, он отметил наличие домов больше и выше, чем даже дом местного шейха. |
In the example above, the Mercator projection preserves the right angles of the latitude and longitudinal lines at the expense of area, which is distorted at the poles, showing the land masses there to be larger than they actually are. |
В примере, приведенном выше, проекция Меркатора сохраняет правильные углы между линиями широты и долготы за счет площади, которая искажается на полюсах, где области Земли выглядят больше, чем они есть в действительности. |
With disbursements higher and the 2002 paydown of debt to Member States larger, the Organization nevertheless had a cash level slightly higher than at the end of 2001. |
Несмотря на более высокие затраты и увеличение сумм выплаты задолженности перед государствами-членами в 2002 году, Организация, тем не менее, имела показатель объема денежной наличности, который был несколько выше по сравнению с показателем на конец 2001 года. |
According to the ELFS the share of men among the unemployed in the age group 15-69 is notably larger than that of women. |
Согласно ОРСЭ, доля мужчин среди безработных в возрастной группе 1569 лет значительно выше, чем доля женщин. |
Take Levitra exactly as it was prescribed for you. Do not take it in larger doses or for longer than recommended by your doctor. |
Вы не сможете принимать левитру, либо вам потребуется корректировка дозы или специальное наблюдение в ходе лечения, если вы страдаете одним из перечисленных выше заболеваний. |
And now, if you go back to looking at geothermal, it's even smaller than both, and solar is slightly larger than the nuclear spacing, but it's still pretty small. |
Взглянем на геотермальные источники - тут потребность ещё меньше, а у солнечных - несколько выше, чем у ядерной энергетики, но всё равно довольно небольшая. |
Bars, restaurants, state concessionaires (e.g. PNC Bank Arts Center), and non-profit organizations with a special permit can host both tastings and tasting dinners, the latter of which permits larger sample sizes. |
Бары, рестораны, концессионеры штата (например, PNC Bank Arts Center (англ.)русск.) и некоммерческие организации с особым разрешением имеют право проводить дегустации и дегустационные ужины, причём на последних максимальный размер пробы выше. |
And, if the bets don't pay off, the cost to the American taxpayer will be even larger. |
А если по ставкам не будут платить, то цена, которую придется заплатить американским налогоплательщикам, будет еще выше. |
Males have tympana larger than their eyes, whereas the tympana in females are about the same size as the eyes. |
Между ними и выше их - фигура обнажённого мальчика с завязанными глазами, одна его рука поднята, в другой - длинная трость. |
Another alternative was constructing an alternative to GR in which the speed of light was larger in the early universe. |
Её альтернативой стала серия теорий, в которых скорость света в ранней Вселенной была выше, чем сейчас. |
India recognized that the global exposure of populations from natural and medical sources continued to be considerably larger than that caused by the fall-out of weapons testing, even at its peak in the 1960s. |
Индии известно, что облучение населения из естественных и медицинских источников во всем мире сейчас значительно выше, чем от выпадения радиоактивных осадков при испытаниях оружия, даже в пиковый период таких испытаний в 60х годах. |