to its share of total European Union imports. The larger the sectoral share compared with the overall share, the greater is the degree of specialization. |
Чем больше доля сектора по отношению к совокупной доле страны, тем выше степень специализации. |
An analysis of average salaries of employees in various sectors by level of education in 1992 in that country supported this point - the higher the level of education, the larger the pay differential between women and men. |
Анализ средних окладов за 1992 год для лиц, работавших по найму в различных секторах, в разбивке по уровню образования подтверждает эту точку зрения: чем выше уровень образования, тем значительнее различие в оплате между женщинами и мужчинами. |
With regard to the gender of principal care-givers, the number of women was larger than that of men; women made up 72.2% and men made up 19.5% in 2000. |
Что касается пола основных патронажных работников, то число женщин среди них выше числа мужчин: в 2000 году женщины составляли 72,2 процента, мужчины - 19,5 процента таких работников. |
The incomes of small developing States are 25 per cent more volatile than those of our larger counterparts, and the citizens of small countries have less capacity to insure domestically against adverse shocks to income. |
Неустойчивость поступлений малых развивающихся стран на 25 процентов выше по сравнению с поступлениями более крупных развивающихся стран, и у граждан малых стран меньше возможностей обезопасить себя в своей стране от последствий воздействия на уровень доходов различных неблагоприятных тенденций. |
According to 2003 IPEA data on cultural assets, the higher the literacy level (levels 1 to 3), the larger the number of practitioners and frequenters of traditional cultural assets (shows, movies, museums, theater, libraries). |
Согласно данным ИПЭИ 2003 года о культурных активах, чем выше уровень образования (уровни 1-3), тем больше и чаще люди посещают традиционные объекты культуры (представления, кинотеатры, музеи, театры, библиотеки). |
Nevertheless, studies of economic returns to education for individuals demonstrate that the returns from increasing women's schooling are, on average, even larger than the returns from increasing men's schooling. |
Тем не менее изучение экономической отдачи от образования для отдельных лиц свидетельствует, что в среднем отдача от повышения уровня образования у женщин даже выше, чем у мужчин. |
The share of debt owed to private creditors in the CIS-5 is lower, while the share of the CIS-5 debt to bilateral official creditors is larger than that of comparable countries in eastern Europe and the CIS. |
Доля задолженности перед частными кредиторами в СНГ-5 ниже, в то время как их доля долга СНГ-5 по отношению к двусторонним официальным кредиторам выше, чем у сопоставимых стран Восточной Европы и СНГ. |
The average amount of employment-injury and occupational-disease pensions is substantially larger, owing to the occupational nature of these risks. |
Средний размер пенсий по инвалидности в связи с трудовым увечьем или профессиональным заболеванием значительно выше ввиду профессионального характера этих рисков. |
The gender gap in poverty is usually larger among those aged over 75 than among the younger-old. |
Гендерный разрыв в показателях нищеты, как правило, выше среди людей старше 75 лет, по сравнению с пожилыми людьми более молодого возраста. |
Should the actual recoveries be higher or lower than the projected amount, a larger or lesser portion of the support budget would be offset, with the total approved level of the biennial support budget remaining unchanged. |
Если фактическая сумма возмещаемых расходов будет выше или ниже, чем прогнозируемая сумма, компенсации подлежит более высокая или меньшая доля бюджета вспомогательных расходов, а общий утвержденный уровень бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период останется без изменений. |
An increase was observed both among men and women; however, the number of unemployed men demonstrated a larger increase and for the first time in many years was higher than the number of unemployed women. |
Рост наблюдался как в отношении мужчин, так и в отношении женщин; однако уровень безработицы среди мужчин показал более значительный рост и впервые за многие годы был выше, чем уровень безработицы среди женщин. |
However, the fertility rate in rural areas is higher (1.60 children per 1,000 women of child-bearing age) than in urban areas (1.31 children) as a result of the larger number births among the ethnic minorities, especially the Roma. |
Однако коэффициент фертильности в сельских районах выше (1,60 ребенка на 1000 женщин детородного возраста), чем в городских районах (1,31 ребенка) из-за большего числа рождений среди этнических меньшинств, особенно рома. |
A consequence of this is: the faster the rate of decline in the resource rent relative to the discount rate, the larger the proportion of the resource rent attributable to depletion in the current period. |
Следствием этого является следующее: чем выше темпы снижения ренты от ресурсов по сравнению с учетной ставкой, тем большая доля такой ренты приходится в текущем периоде на истощение. |
There has been a concern that the volume of litigation under the new system of justice is larger than that under the former system, and that a culture of litigation may develop (see comments in para. 18, above). |
Выражается озабоченность по поводу того, что объем судопроизводства в рамках новой системы правосудия является большим, чем их объем при бывшей системе, и что может сформироваться «культура сутяжничества» (см. комментарии в пункте 18 выше). |
Concerns about the quality of freelance staff have been expressed in the past, in particular at the smaller duty stations where, because only one team of interpreters is available, the ratio of freelancers to permanent staff is higher than at the larger duty stations. |
Обеспокоенность по поводу качества услуг внештатных сотрудников высказывалась и прежде, в частности в небольших местах службы, где из-за наличия лишь одной группы устных переводчиков соотношение внештатных сотрудников и постоянного персонала выше, чем в крупных местах службы. |
This would involve, in addition to the administrative funding mentioned above, raising sufficient funds to support a larger loan portfolio of 20 - 50 projects, i.e., $20 million in loan funds; |
Это предполагает, помимо административного финансирования, упомянутого выше, мобилизацию достаточных средств для поддержки более крупного кредитного портфеля, включающего 20-50 проектов, т.е. 20 млн. долл. США заемных средств; |
If specialist ant feeders like antbirds or larger woodcreepers are present, it tends to keep higher than those species. |
Если присутствуют такие специалисты по поеданию муравьёв как полосатые муравьеловки или крупные древолазы, то, как правило, серощёкий дятловый древолаз стремится держаться выше, чем эти виды. |
For a beetle no larger than a thumbnail, this is the equivalent of us climbing a dune twice the height of Everest. |
Для жука размером с ноготь, это эквивалентно человеку, забирающемуся на дюну в два раза выше Эвереста. |
Smaller vessels need to be used, which bring higher costs per 20-foot equivalent units (TEUs) than larger vessels. |
Они вынуждены использовать более мелкие суда, в результате чего расходы в двадцатифутовом эквиваленте (ДФЭ) выше, чем в случае крупных судов. |
UNICEF: The larger the earmarked other resources component in total resources, the greater is the tendency for UNICEF to become a contractor rather than a partner, and the less influence it has on assigning income to strategic objectives. |
ЮНИСЕФ: Чем больше компонент целевых ресурсов в совокупном объеме ресурсов, тем выше вероятность превращения ЮНИСЕФ не в партнера, а в подрядчика, и тем меньше его влияние на выделение поступающих средств для достижения стратегических целей. |
What is the actual level of poverty in the eastern part of the country where unemployment is higher and where the Roma population is larger? |
Каков реальный уровень нищеты в восточной части страны, где уровень безработицы выше, а доля населения из числа народа рома больше? |
As the performance of girls is largely better than that of boys, by a difference of more than 10 per cent points in pass rate, girls are found in larger numbers in the secondary academic education. |
Поскольку успеваемость у девочек значительно выше, чем у мальчиков (более, чем на десять процентных пунктов в проходном балле), то девочек больше на уровне среднего академического образования. |
(b) Option B - Monitoring and protection mission: in addition to the above, a larger monitoring and protection mission would contribute to improving security in the border region by also providing protection, within its capabilities, to civilians under imminent threat. |
Ь) вариант В - миссия наблюдения и защиты: помимо того, что было упомянуто выше, миссия наблюдения и защиты будет способствовать улучшению ситуации в области безопасности в приграничном регионе, обеспечивая также в пределах имеющихся возможностей защиту гражданскому населению, которому угрожает опасность. |
When the woman has a larger salary or a position of superiority, the marriage can't work. |
Если жена полччает больше зарплатч или выше в должности, зто чже не семья. |
As players become higher level, they will be able to receive experience from a larger range of monsters. |
Чем выше уровень персонажа, тем разнообразнее спектр монстров, победа над которыми приносит вам опыт. |