| The request will be considerably larger than usual. | Запрос будет существенно выше, чем обычно. |
| And it could be larger than that. | Хотя этот подъем может быть и выше. |
| And if you look at things like the iPhone app, the fraction is considerably larger. | Если взглянуть, например, на приложения iPhone, то здесь процент значительно выше. |
| A larger percentage of women are illiterate compared to men. | Процент неграмотных среди женщин выше, чем среди мужчин. |
| Coal is in somewhat larger supply, and can be turned into liquid fuels for transport. | Запасы угля сегодня несколько выше, и его можно превратить в жидкое топливо для транспорта. |
| Most unirational complex varieties of dimension 3 or larger are not rational. | Большинство унирациональных комплексных многообразий размерности З и выше не являются рациональными. |
| Screen resolution: preferable 1024x768 and larger for application. | Разрешение экрана: для приложения предпочтительно 1024x768 и выше. |
| The rewards will have to be larger, as they were in the case of the Salvadoran programs for FMLN commanders. | Вознаграждения должны быть выше, как было в случае с сальвадорскими программами для командиров Национального освободительного фронта. |
| People are willing to invest more, and the budgets are larger. | Люди хотят больше инвестировать, поэтому и бюджеты выше. |
| The cost and pace of clean-up activities have been larger and slower than anticipated. | Стоимость мероприятий по очистке оказалась выше, а темпы их осуществления ниже, чем ожидалось. |
| These contracts include a larger share of advanced technology than most other countries that cooperate with ESA. | Доля передовой технологии в таких контрактах выше, чем у большинства других стран, осуществляющих сотрудничество с ЕКА. |
| The number of United Nations bodies that have their established headquarters at Vienna is larger than at Nairobi. | Количество органов Организации Объединенных Наций, имеющих свои официальные штаб-квартиры в Вене, выше чем в Найроби. |
| For spouses the proportion is even larger at 84 percent. | Для супруг/супругов эта доля даже выше и составляет 84%. |
| The proportion of women among wage workers without managerial functions is larger at all levels. | Доля наемных работников без руководящих функций на всех уровнях выше среди женщин, чем среди мужчин. |
| However, this number is larger in reality. | Однако на деле эта цифра выше. |
| The more comprehensive a programme the larger the internal transaction costs. | Чем обширнее программа, тем выше внутренние трансакционные издержки. |
| The mean household size is slightly larger in rural area than in the urban area. | Средний размер домашнего хозяйства несколько выше в сельских районах, нежели в городских районах4. |
| The reduction potential is larger, however, when emissions controls are considered. | Однако потенциал сокращения уровня эмиссии выше, если принять во внимание факторы контроля за этим уровнем. |
| The mean household size is six members, with urban households slightly larger than those outside of towns. | Средний размер джибутийских домохозяйств составляет 6 человек; в городских семьях он несколько выше, чем в сельских. |
| The elasticity for iron ore is larger, approximately equal to unity. | Эластичность тарифов на перевозку железной руды выше и приближается к единице. |
| In comparison with these figures, the cost of capture is at least an order of magnitude larger. | По сравнению с этими значениями расходы на улавливание как минимум на порядок выше. |
| UNICEF, UNDP, UNHCR, WHO, WFP, ILO, FAO and UNFPA also have relatively larger field presences than the other organizations. | Кроме того, численность сотрудников ЮНИСЕФ, ПРООН, УВКБ, ВОЗ, ВПП, МОТ, ФАО и ЮНФПА относительно выше по сравнению с сотрудниками из других организаций. |
| Services represent a significantly larger share in developed economies than in developing countries where the sector represents 74 per cent of GDP and of employment. | По сравнению с развивающимися странами доля сектора услуг гораздо выше в развитых странах, где на него приходится 74% ВВП и занятости. |
| The fiscal deficits in Honduras, Costa Rica and Panama were larger than the subregional average for Central America of 3 GDP points. | Бюджетный дефицит в Гондурасе, Коста-Рике и Панаме был выше, чем средний показатель по субрегиону Центральной Америки, который составляет З процентных пункта от ВВП. |
| The average man receives a larger pension than the average woman. | В среднем у мужчин пенсии выше, чем у женщин. |