| Assuming the cube is 26 rooms across, there can't be a coordinate larger than 26. | Если куб - 26 комнат в ширину, не может быть значений выше 26. |
| 50 caliber or larger can penetrate and kill. | алибр выше 50-го может ее пробить и убить. |
| A stronger inter-agency coordination and larger cooperation with regional actor is required, as well as the need to devise coherent strategies embracing the three types of conflict prevention defined. | Существует потребность в более тесной межучрежденческой координации и в более тесном сотрудничестве с региональными субъектами, а также в разработке согласованных стратегий, охватывающих все три определенных выше вида предупреждения конфликтов. |
| If accepted, the new proposed procedure for conducting ex post facto reviews above) would apply for the larger contractual amendments and change orders covered by contingency sums. | В случае ее принятия новая предлагаемая процедура проведения обзоров ёх post facto выше) будет применяться в отношении поправок, вносимых в контракты на более крупные суммы, и разрешений на изменение положений контрактов; связанные с этим расходы будут покрываться за счет резервных средств. |
| A larger proportion is opposed to immigration, and 40 per cent believe that asylum-seekers are on average more criminal than Dutch people. | Большая их часть выступает против приема иммигрантов, а 40% полагают, что уровень преступности среди просителей убежища в среднем выше, чем среди голландцев. |
| This larger decrease is primarily a result of reduced witness travel due to the consolidation of some trials into multiple-accused trials, as noted above. | Это сокращение на бльшую величину обусловлено главным образом сокращением числа поездок свидетелей в связи с объединением некоторых судебных процессов в судебные процессы над несколькими обвиняемыми, как указывалось выше. |
| The overall contributions indicated above are larger than the actual value of operational activities for development for the following reasons: | Указанные выше совокупные взносы превышают фактический стоимостной объем оперативной деятельности в целях развития по следующим причинам: |
| The higher the value, the larger the area within the brush where blur is applied completely. | Чем выше значение параметра, тем больше внутренняя область, где эффект размытия применяется полностью. |
| However some of the smallest groups in the families above are either not perfect or have a Schur multiplier larger than "expected". | Однако некоторые из меньших групп в семействах выше либо не являются совершенными, либо имеют мультипликатор Шура, больший, чем «ожидаемый». |
| Outside this wall was 40 feet of empty space, followed by another wall, similar to the first but larger. | Снаружи этой стены было 12 метров пустого пространства, а затем ещё одна стена, похожая на первую, но ещё выше. |
| The larger the sectoral proportion compared with the general proportion, the greater the specialization. | Чем больше доля сектора по сравнению с общей долей, тем выше специализация. |
| The larger trade deficits - or smaller trade surpluses - resulting from disappointing export earnings explained why the overall demand for external funds by other developing countries was higher than in 2000. | Рост дефицита торгового баланса или сокращение активного сальдо в торговом балансе, обусловленные низким уровнем экспортных поступлений, привели к тому, что общий объем потребностей развивающихся стран во внешнем финансировании оказался выше, чем в 2000 году. |
| As shown above, due to larger traded volumes, unit transport costs decline and frequency and speed increase. | Как отмечалось выше, увеличение объема перевозок приводит к снижению удельных транспортных расходов и повышению регулярности скорости перевозок. |
| On the other hand, they are present in larger numbers in office work and services. | С другой стороны, их доля среди конторских служащих и в сфере услуг существенно выше. |
| These middle-income sectors make up an even larger part of the electorate, since their turnout rates are higher than those of the poor. | Эти сектора со средним уровнем доходов составляют даже большую часть электората, поскольку их явка выше, чем у бедных. |
| These subsidized rates are then offset by "above cost" rates to affluent and commercial users, who use larger quantities of water. | Затем такие субсидированные ставки компенсируются ставками «выше себестоимости», предусмотренными для состоятельных и коммерческих потребителей, использующих воду в большем количестве. |
| As held in paragraph 49 above, the three decisions made in August 2008, while part of larger, tiered decision-making, were closely related. | Как указано в пункте 49 выше, эти три решения, принятые в августе 2008 года, хотя и являются частью более широкого поэтапного процесса принятия решений, тесно взаимосвязаны. |
| The larger the household size, the higher the likelihood of poverty, with rural areas having larger households. | Чем многочисленнее домохозяйство - тем выше вероятность того, что его члены живут в бедности; более многочисленные домохозяйства чаще встречаются в сельских районах. |
| Second, the world economy is vastly larger than in the past, so that demand for key commodities and energy inputs is also vastly larger. | Во-вторых, мировая экономика значительно больше, чем в прошлом, так что спрос на сырьевые товары и энергоресурсы тоже гораздо выше. |
| In most cases, a higher bit rate will yield better sound quality but also a larger file size. | В большинстве случаев, чем выше скорость передачи данных, тем лучше качество звука, но больше размер файла. |
| So she makesherself look larger and taller. | И она старается казаться больше и выше. |
| The higher the educational level of women, the larger their participation in the labour force. | Чем выше образовательный уровень женщин, тем больше их доля в рабочей силе. |
| In some cases, the larger the corporation, the greater the likelihood for adverse human rights impacts, given the imbalance of power. | В некоторых случаях, чем больше размер корпорации, тем выше вероятность неблагоприятного воздействия на права человека, учитывая неравенство сил. |
| The higher the level of urbanization, the larger the effect on the proportion of the poor living in urban areas. | Чем выше уровень урбанизации, тем больше она влияет на долю малоимущего населения, живущего в городских районах. |
| The greater the words, the larger the lie. | Чем выше слог, тем больше ложь. |