Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более широком

Примеры в контексте "Larger - Более широком"

Примеры: Larger - Более широком
These would be very difficult to conduct in a larger body or in a public legislative setting. Проводить такую работу в более широком по составу органе или в условиях публичного обсуждения в директивных органах было бы очень трудно.
I should like to touch upon the subject of separatism and discuss it in a larger perspective. Я хотел бы затронуть вопрос сепаратизма и обсудить его в более широком контексте.
These actions can also contribute to a misrepresentation of an agency's ability or role within a larger national context of responsibilities. Такие действия могут также создать ошибочное представление о возможностях или роли учреждения в более широком национальном контексте обязанностей.
Any innovation in this area that attempts to respond to the distinctive circumstances of UNOPS must be placed in a larger context. Любое новшество в этой области, призванное обеспечить учет специфики положения УОПООН, должно рассматриваться в более широком контексте.
The underlined text is the terminology used in the UNECE today, covering transport in the larger sense. Подчеркнутый текст отражает терминологию, используемую сегодня в ЕЭК ООН и охватывающую систему перевозок в более широком смысле.
The paper and the larger study discussed six principles regarding autonomy and the limitations of constitutions. В документе и более широком исследовании рассматриваются шесть принципов, касающихся автономии и ограничений конституций.
His analysis of the regional problems enables us to see the issues in a larger context. Его анализ региональных проблем позволяет нам увидеть проблемы в более широком контексте.
In the larger context, the link between peace and development is most obvious in West Africa. В более широком контексте взаимосвязь между миром и развитием наиболее очевидно проявляется в Западной Африке.
These examples show the relevance of providing standardized and harmonized methodologies to compare results at a larger scale. Эти примеры свидетельствуют о значимости разработки стандартизованных и согласованных методологий для сопоставления результатов в более широком масштабе.
Security can also be viewed in a larger sense, as a state of mind. Безопасность можно также рассматривать в более широком смысле, как состояние духа.
The Asia-Pacific consultations focus on refugees, displacement and migration in a somewhat larger region. В рамках азиатско-тихоокеанских консультаций обсуждаются вопросы, касающиеся беженцев, перемещения населения и миграции в более широком регионе.
In a larger sense, however, strengthening the rule of law does indeed strengthen criminal justice systems in several ways. В более широком смысле, однако, укрепление правопорядка действительно во многом способствует упрочению системы уголовного правосудия.
Within the larger framework of long-term, post-conflict rehabilitation, capacity must be rebuilt in order to sustain development. В более широком контексте долгосрочного постконфликтного восстановления необходимо восстановить потенциал для поддержания развития.
The policy recommendations by the Commission address the issue of poverty eradication in the larger context of development. В сформулированных Комиссией рекомендациях в отношении политики рассматривается вопрос искоренения нищеты в более широком контексте развития.
It would benefit from a collective effort on a larger scale. Его решению могли бы способствовать коллективные усилия в более широком масштабе.
Each of these instruments is driven by UNESCO's ethical mandate and notably, the promotion of cultural diversity within the larger framework of human rights. Все эти документы основаны на этическом мандате ЮНЕСКО и, прежде всего, поощрении культурного разнообразия в более широком контексте прав человека.
An indicator is not an absolute truth, and always needs to be interpreted and assessed based on a larger context. Показатель не отражает абсолютную истину, поэтому в любом случае его необходимо интерпретировать и оценивать в более широком контексте.
It also suggested including additional benchmarks that made reference to the importance of integrating performance management into the larger context of a competency framework. Он предложил также дополнить их новыми контрольными параметрами, которые отражали бы важное значение учета умения организовать служебную деятельность в более широком контексте профессиональных требований.
Efforts to uncover the factors that are associated with violence against women should therefore be situated within this larger social context of power relations. Следовательно, усилия по выявлению факторов, связанных с насилием в отношении женщин, должны рассматриваться в более широком социальном контексте соотношения сил.
As we stated in our statement during the exchange of views, the United Nations Disarmament Commission (UNDC) is being convened in a larger context. Как мы указывали в своем выступлении в ходе обмена мнениями, Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению действует в более широком контексте.
The utility of extending the concept of safe areas to Mostar and Vitez must be considered in the larger context of the overall situation on the ground. Целесообразность распространения концепции безопасных зон на Мостар и Витез следует рассмотреть в более широком контексте общей ситуации на территории.
Within this larger context, the Department has focused its efforts on five areas during the past year and will continue to do so in the coming year. В более широком контексте в течение последнего года Департамент сосредоточивал свои усилия на пяти областях и будет продолжать делать это в будущем году.
In a larger context, we believe that the norm of non-proliferation and disarmament should be strengthened by a non-use agreement. В более широком контексте мы полагаем, что норма, кодифицирующая меры, направленные на нераспространение и разоружение, должна подкрепляться соглашением о неприменении.
In response, the Regional Director said that UNICEF should examine the issue of child labour in a larger context in order to identify possible solutions. Отвечая ему, Региональный директор сказал, что ЮНИСЕФ необходимо рассмотреть вопрос о детском труде в более широком контексте в целях изыскания возможных решений.
A concerted component on lessons learned will be factored in to facilitate the replication of key activities on a larger scale, when conditions permit. Во внимание будет приниматься согласованный компонент полученных уроков, с тем чтобы содействовать воспроизведению ключевых мероприятий в более широком масштабе, если это будут позволять существующие условия.