Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более крупными

Примеры в контексте "Larger - Более крупными"

Примеры: Larger - Более крупными
A county map showing the number of people per census tract may reveal that some smaller tracts might have more people per square mile compared to some larger tracts. Карта округа, показывающая количество людей в разбивке по районам переписи, может показать, что на некоторых небольших по территории участках может проживать большее число людей на одном квадратном километре по сравнению с некоторыми более крупными районами.
In the software sector, SMEs are relatively younger and have a higher R&D intensity but lower technology import intensity, compared with the larger enterprises. В секторе программного обеспечения МСП сравнительно более молоды и имеют более высокую НИОКР-емкость при более низкой технологической импортоемкости по сравнению с более крупными компаниями.
The motives for OFDI were largely the same for small and medium-sized companies as they were for the larger enterprises. Малыми и средними компаниями при вывозе ПИИ в основном движут те же мотивы, что и более крупными предприятиями.
Challenges remain to institutionalize credit/savings provider groups and networks through links with larger support networks in the country if financial services are to be sustained and expanded beyond the HDI timeframe. По-прежнему сохраняются проблемы, связанные с институционализацией групп и сетей кредитования/накоплений посредством обеспечения связей с более крупными сетями поддержки в стране для того, чтобы можно было сохранить и развивать финансовые службы и после окончания ИРЧП.
Eight of these were the main suppliers to UNICEF and of the eight, six were involved in mergers between larger pharmaceutical companies seeking to broaden their product portfolios for increased profitability. Восемь из них были основными поставщиками ЮНИСЕФ, а шесть из этих восьми слились с более крупными фармацевтическими компаниями, которые стремятся расширить свои производственные портфели в целях повышения прибыльности.
In 1973 the 140 series received a major facelift, with a new plastic grille, new larger indicators and a completely revised tail end. В 1973 году 140 серия получила серьезный фейслифтинг, с новой пластиковой решеткой радиатора, новыми, более крупными индикаторами и полностью переработанной задней чатью.
Both Magna and Verada shared the same body, although the latter featured a unique grille and larger bumpers from the US export models as well as luxury fittings. Magna и Verada имели один кузов, хотя последняя отличалась уникальной решеткой радиатора и более крупными бамперами для экспорт моделей в США, а также роскошной фурнитурой.
Indeed, the experience with SARS in Toronto, where cases escaped detection and led to a second outbreak, stands as a warning against excessive optimism about the apparent control of the larger and more geographically dispersed outbreaks in Taiwan and mainland China. В самом деле, опыт борьбы с ТОРС в Торонто, где несколько случаев заболевания избежали выявления, что привело ко второй вспышке, является предупреждением против чрезмерного оптимизма по поводу очевидного контроля над более крупными и более географически рассеянными вспышками в Тайване и на Китайском материке.
Agriotherium was about 2.7 metres (9 ft) in body length and weighed around 900 kilograms (1,980 lb), making it larger than most living bears. Agriotherium были около 2,7 м в длину и весили около 900 кг, то есть были более крупными, чем большинство современных медведей.
In our opinion, the security of small States should be a central concern of this Organization, since at this time there does not exist a balance of power or agreement on goals between small States and their larger neighbours. С нашей точки зрения, обеспечение безопасности малых государств должно быть главной заботой этой Организации ввиду отсутствия в настоящий момент равновесия сил и согласия между малыми государствами и их более крупными соседями в отношении стоящих перед ними целей.
Greater openness and increased commercial and investment links with countries where environmental requirements are stringent have also contributed to environmental improvements, especially by larger firms, and to building awareness. Повышение открытости рынков и активизация коммерческих и инвестиционных связей со странами, где существуют более жесткие экологические нормативы, также способствовали улучшению состояния окружающей среды, особенно более крупными корпорациями, и повышению общей экологической информированности.
Networking of SMEs, both with larger enterprises and among themselves, is stimulated through national and regional subcontracting schemes, as well as through supporting the self-organization of SMEs in sectoral clusters. Установление МСП связей с более крупными предприятиями и между собой стимулируется за счет функционирования национальных и региональных субконтрактных систем, а также на основе поддержки усилий по самоорганизации МСП в секторальные группы.
This implies removing, or at least simplifying, regulations and procedures that place them at a disadvantage with respect to larger enterprises, as well as facilitating their access to credit, markets, training and various other forms of assistance. Это предполагает отмену или по крайней мере упрощение правил и процедур, которые ставят их в неблагоприятное положение по сравнению с более крупными предприятиями, а также облегчение им доступа к кредитам, рынкам, профессиональной подготовке и различным другим формам помощи.
From our perspective as small island nations whose economies, to remain viable, depend to a very large extent on economic ties with these larger and more vigorous economies, we value these discussions and are confident that they will continue. Исходя из перспективы малых островных государств, жизнеспособность экономики которых в значительной степени зависит от экономических связей с этими более крупными и активными экономическими системами, эти дискуссии представляются очень ценными, и мы уверены в том, что они будут продолжаться.
By sheltering these small countries from the competition of the larger ones, we would provide them with greater access to the 10 non-permanent seats with normal rotation. Ограждая эти малые страны от конкуренции с более крупными государствами, мы обеспечиваём их более свободным доступом к 10 креслам непостоянных членов при обычной ротации.
Furthermore, the rapid growth of our population over the past 50 years has placed us in a position in which our public administration must confront many problems shared, apparently, by other, larger United Nations Member States. Кроме этого в результате стремительного роста населения нашей страны за последние 50 лет мы оказались в ситуации, при которой системе государственного управления приходится сталкиваться со многими проблемами, разделяемыми, очевидно, другими более крупными государствами - членами Организации Объединенных Наций.
For instance, suppliers of relatively simple, standardized low technology products and services may be highly vulnerable to market fluctuations and their linkages with larger foreign or domestic companies are unlikely to involve much exchange of information and knowledge. Например, поставщики относительно простых, стандартизованных продуктов и услуг несложного уровня могут быть весьма уязвимы по отношению к рыночным колебаниям, а их связи с более крупными иностранными или отечественными компаниями вряд ли предполагают осуществление серьезного обмена информацией и знаниями.
In particular, UNCTAD should further analyse policy options for enhancing the competitiveness of developing country firms through their internationalization, including by developing linkages with larger international firms, integration into global value chains, and engaging in direct outward investment. В частности, ЮНКТАД следует продолжить анализ возможных вариантов политики по укреплению конкурентоспособности компаний развивающихся стран путем их интернационализации, включая развитие связей с более крупными международными компаниями, интеграцию в глобальные цепочки создания стоимости и осуществление прямых внешних инвестиций.
The cost of hardware and user fees may prevent small users from using GDSs; this puts some service suppliers (particularly SMEs) from developing countries at a disadvantage compared with their larger national or international competitors. Высокая стоимость аппаратных средств и значительные сборы с пользователей могут лишать мелких пользователей доступа к ГСР, что ставит некоторых поставщиков услуг (в частности, МСП) из развивающихся стран в неблагоприятное положение по сравнению с их более крупными национальными или международными конкурентами.
The report contained fundamental proposals which could have repercussions on the treaty bodies in the twenty-first century, including proposals that they should be replaced by one or two larger bodies. Этот доклад содержит крайне важные предложения, которые могут иметь последствия для договорных органов в двадцать первом веке, включая предложения о том, что их следует заменить одним или двумя более крупными органами.
As an island nation, we are much concerned with the threat that the overfishing of fishing stocks by the larger, distant-water fishing nations presents for Nauru's sustainable economic development. Являясь островным государством, мы очень обеспокоены угрозой, которую представляет собой для устойчивого экономического развития Науру чрезмерная ловля рыбных ресурсов более крупными отдаленными странами, которые ведут экспедиционный рыбный промысел.
The basic feature of EMPRETEC is to identify potential entrepreneurs, provide them with training and technical assistance, help them in arranging mutually beneficial connections with larger national and foreign companies and establish long-term support systems for the development of their ventures. Главной задачей ЭМПРЕТЕК является выявление потенциальных предпринимателей, предоставление им учебной и технической помощи, оказание им содействия в установлении взаимовыгодных связей с более крупными национальными и зарубежными компаниями и создание долгосрочных систем поддержки развития их предприятий.
Further, as happened in the Republic of Korea, Governments can provide assistance in facilitating linkages between SMEs and larger firms where these linkages may otherwise be difficult to establish. Далее, как видно на примере Республики Кореи, правительства могут содействовать установлению связей между МСП и более крупными фирмами в случаях, когда при отсутствии помощи такие связи могут быть затруднены.
By comparison, in most western countries, which begin with vastly healthier populations and larger budgets, expenditures on health costs typically consume between 30 and 40 per cent of the total budget. Для сравнения можно указать, что в большинстве западных стран, в которых изначально население было в целом значительно более здоровым, а бюджеты более крупными, расходы на здравоохранение обычно составляют 30 - 40 процентов совокупного бюджета.
While the information deficit can be partly alleviated by forming cooperative arrangements with larger, foreign-based partners, such arrangements do not render the playing field level and the developing country producer is still at a disadvantage. Хотя дефицит информации может быть частично смягчен путем формирования механизмов кооперации с более крупными зарубежными партнерами, такие механизмы не обеспечивают создания равных условий для работы, и производители развивающихся стран все равно находятся в неблагоприятном положении.