Use language like that again, sun, you'll wish you hadn't! |
Еще раз скажешь такие слова, и ты пожалеешь об этом. |
What is this foul language so early in the morning? |
Что за слова с утра! - Нет, слушай... |
Master Fraser, you'll get skinned alive for language like that! |
Хозяин Фрейзер, с вас кожу снимут за такие слова. |
This means that the keywords indicating a gender perspective were found in more than one paragraph and/or there was specific language on the situation and needs of women and girls, and/or men and boys. |
Это означает, что ключевые слова, указывающие на гендерную проблематику, обнаруживались более чем в одном пункте и/или обладали характерной формулировкой в отношении положения и потребностей женщин и девочек и/или мужчин и мальчиков. |
Therefore, it proposed that a starting point for engaging with the Competences would be for people to translate them, not just into their own language, but into words and examples that made sense in their own circumstances. |
Поэтому в докладе говорится о том, что прежде всего для понимания Компетенций нужно не только перевести их на свой собственный язык, но и облечь в слова и примеры, понятные людям в их конкретных обстоятельствах. |
A number of delegations suggested using, in paragraph 5 (a), the previously agreed language "racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance" instead of just "xenophobia". |
Несколько делегаций предложили использовать в пункте 5 а) согласованную ранее формулировку: "расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость" вместо одного лишь слова "ксенофобия". |
There are no two words in the English language more harmful... than "good job." |
Убеждаюсь всё больше, что нет в нашем языке слова вреднее и опасней, чем "молодец". |
So in the same way that the Basque language can have words from other languages, so the Basque food can have dishes and ingredients from other places. |
То есть, как баскский язык может принимать слова из других языков, так и баскская еда может принимать блюда и ингридиенты из других стран. |
And the thing is, if we can put in all the words, no longer have that artificial distinction between good and bad, we can really describe the language like scientists. |
Дело в том, что если мы сможем собрать все слова, больше не будет этого искусственного разделения на хорошие и плохие, мы действительно сможем описывать язык как ученые. |
The representative of the United States stated that the language used in the decision was unstructured, adding that it would be understandable that "future sessions" should also include "May 2005", if the updated application has been received by then. |
Представитель Соединенных Штатов заявил, что формулировка, использованная в решении, не вполне конкретна, добавив, что слова «на одной из будущих сессий» вполне могут означать «в мае 2005 года», если обновленная заявка будет получена к этой дате. |
He also suggested that, in order to sound a more positive note, the words "the prohibition of mother tongue use" should be replaced by a reference to the provision of classes in the Danish language. |
Он также предлагает для придания формулировке более позитивного характера заменить слова "запрещение на использование родного языка" ссылкой на организацию обучения на датском языке. |
The number Sip Song is Tai language for twelve, as with Thai "twelve" (12, ๑๒, สิบสอง, sip song, Thai pronunciation:). |
Слова «сип сонг» на тайских языках означает «двенадцать» (например, по-тайски: ๑๒, สิบสอง,). |
The city name derives from the native Mayo language meaning "Cactus House" or "Cactus Place" ("Navo"= Cactus, "Jova"= House). |
Название города происходит от слова на языке Майо, значащего «Дом кактусов» («Navo»= кактус, «Jova»= дом). |
His aim was to give a more Norwegian coloring to the literary language of Norway by adapting the orthography and syntax to Norwegian usage, and by substituting wherever it was possible, Norwegian words for foreign derivatives. |
Его целью было дать более норвежскую окраску литературному языку Норвегии, адаптировав орфографию и синтаксис к норвежскому использованию и заменив там, где это было возможно, норвежские слова для иностранных производных. |
IBFAN also allege that Nestlé uses "humanitarian aid" to create markets, does not label its products in a language appropriate to the countries where they are sold, and offers gifts and sponsorship to influence health workers to promote its products. |
IBFAN также утверждает, что Nestlé использует для создания рынков слова «гуманитарная помощь» на этикетках своей продукции на языке соответствующей страны, где эта продукция продается, предлагает подарки и оказывает влияние на медицинских работников для продвижения своих продуктов. |
730 words in the Japanese language for the word "yes." |
730 слов в японском для слова "да". |
The word Mamihlapinatapai is derived from the Yaghan language of Tierra del Fuego, listed in The Guinness Book of World Records as the "most succinct word", and is considered one of the hardest words to translate. |
Mamihlapinatapai (иногда пишут mamihlapinatapei, обычно читается как «мамихлапинатапай») - слово из яганского языка, языка племени яганов (Огненная Земля), указано в книге рекордов Гиннесса в качестве «наиболее ёмкого слова» и считается одним из самых трудных для перевода слов. |
Add the following to indicator of achievement (a): "; the number of hits on the United Nations web site, sorted by official language, and the number of radio programmes broadcast, by language". |
В текст описания показателя достижения результатов добавить слова: «; количество посещений веб-сайта Организации Объединенных Наций с разбивкой по официальным языкам и количество вещаний радиопрограмм с разбивкой по языкам». |
In paragraph 8, the Working Group proposed only editorial changes: replacing the "most advantageous submission, or lowest-priced submission, or equivalent" with the "successful submission", which was clearer, and ensuring language consistency in the various language versions of the Guide. |
В пункт 8 Рабочая группа предлагает внести только редакторскую правку: заменить слова "наиболее выгодное представление или представление с наименьшей ценой или эквивалентное представление" словами "успешное представление", которые более точно отражают смысл, и обеспечить согласованность формулировок в текстах Руководства на разных языках. |
And the thing is, if we can put in all the words, no longer have that artificial distinction between good and bad, we can really describe the language like scientists. |
Дело в том, что если мы сможем собрать все слова, больше не будет этого искусственного разделения на хорошие и плохие, мы действительно сможем описывать язык как ученые. |
And it was really the beginning of my understanding the power of language, and how what we call people so often distances us from them, and makes them little. |
Это было начало моего понимания силы слова, и понимания того, что то, как мы называем людей, так часто отдаляет нас от них, и делает их ничтожно малыми. |
Well, again, and I'm not making any excuses, but she was the one who used the language, |
Так. Ещё раз: я виновата, но это она произнесла эти слова. |
False pipeline, the false church False family, false language |
Фальшивые трубки, фальшивые церкви, семьи... фальшивые слова. |
The section of that Summary entitled "Participation by succession" contains, in paragraph 297, language suggesting that the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) constitutes the continuation of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
В разделе этого резюме, озаглавленном "Участие в порядке правопреемства", содержатся, в пункте 297, слова, предполагающие, что Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) является преемником бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
In addition, prior to listing the steps that shall be provided to ensure satisfaction and guarantees of non-repetition, the 1996 version adds the language "as necessary". 1996 van Boven Guidelines, principle 15. |
Кроме того, до перечисления мер, которые необходимо принять для обеспечения сатисфакции и гарантий неповторения, в варианте 1996 года добавлены слова "в случае необходимости" Руководящие положения ван Бовена 1996 года, принцип 15. |