Английский - русский
Перевод слова Known
Вариант перевода Знает

Примеры в контексте "Known - Знает"

Примеры: Known - Знает
No, we assigned him to another case across town so that we have the opportunity to interview his known acquaintances. Нет, мы его назначили на дело на другом конце города. чтобы была возможность поговорить с теми, кто его знает.
You, who have known us all your life, you'd carry out this order? Тот, кто знает нас всю свою жизнь... ты исполняешь этот приказ?
But I say to you, what every warrior has known since the beginning of time, Но я хочу сказать вам то, что с незапамятных времен знает каждый воин.
And does the Watchers Council know you stole the only known copy of the Codex when you left? А Совет Наблюдателей знает, что когда уходили, вы украли единственную из известных копий рукописи?
Well, no, 'cause he's known that forever, so it's, you know... Нет, он уже давно знает, так что...
He's a known criminal, he's been looking after the key, and he knows the bag contained money. Он известный преступник, он хранил ключ, и он знает, что в сумке были деньги.
It allegedly took the Government over one month to reply that it had no idea of Mr. del Cid's whereabouts and that no charges were known to exist against him. Правительству, по утверждениям, потребовалось более месяца, для того чтобы ответить, что оно не знает о местонахождении г-на дель Сида и что ему ничего неизвестно о выдвинутых против него обвинениях.
The confiscation of property from a person who is not the actual infringer is possible if that person knows or could have known that the goods were infringing. Конфискация имущества лица, не являющегося фактическим нарушителем, возможна в том случае, если это лицо знает или могло знать, что соответствующие товары были контрфактными.
Malaysia's position on the Conference on Disarmament is well known; for those who do not know, it suffices to reiterate that nuclear disarmament remains our highest priority. Позиция Малайзии на Конференции по разоружению хорошо известна; для тех же, кто не знает, достаточно подчеркнуть, что нашим высочайшим приоритетом остается ядерное разоружение.
Limitation of the property right on movable property for securing a claim is in effect toward third persons if is it registered in the appropriate public register, or if the third person know or could have known about it existence. Ограничение имущественного права в отношении движимого имущества в целях обеспечения требования действует по отношению к третьим лицам, если это ограничение зарегистрировано в соответствующем государственном реестре или если третье лицо знает или могло знать о его существовании.
This poor chap, he's not known where to turn because you have been filling his head with nonsense about him not needing one. Этот бедняга не знает, что ему делать, потому что ты вбил ему в голову, что он ему не нужен.
Because you guys are friends, and a notorious art thief would never lie to someone she's known all of what, five days? Потому что вы, ребята, друзья, а печально известный похититель картин никогда не солжет тому, кого знает всего... сколько там, пять дней?
She would have known there's no "a" in the word "definite." Она знает, что в слове "определенно" нет буквы "а".
You are the only person who's ever really known me, and you are the only person I will ever truly love. Ты - единственная, кто знает меня по-настоящему, и ты единственный человек, которого я буду любить.
How else would he have known, if he isn't Jack O'Neill? Откуда он знает если он не Джек О'Нил?
And if it really was Jack the Ripper, he was from the 1800s, so he would have known about guns but not rubber bullets. А если это и правда был Джек Потрошитель, то он родом из 19 века, а значит он знает про пистолеты, но не знает про резиновые пули.
We reaffirm that the embargo against Cuba is the most prolonged, cruel and unjust ever known in the history of humanity, and that it represents a veritable economic war which qualifies as an act of genocide. З. Мы вновь заявляем, что блокада против Кубы является самой продолжительной, жестокой и несправедливой из тех, что знает история человечества, и является самой настоящей экономической войной, которую можно квалифицировать как геноцид.
Lou Reed once said that he had no idea where they came from the likes of the people, he only wrote about people he knows or has known in the places you've been and who admired Andy until today. Lou Reed однажды сказал, что он не знал, откуда они взялись любит людей, он только пишет о людях, он знает или знает в тех местах, вы были и кто восхищался Энди до сих пор.
(And he acted all friendly with us, like he had known us forever.) (И ведёт себя так открыто, будто всю жизнь знает.)
The only way she'd ever step out was with someone that she's known her whole life, someone she trusts. И единственное, она могла бы изменить только с кем-нибудь, кого она знает все свою жизнь, кому она доверяет.
If they knew they couldn't trust me back then... how long has Chen known about Willoughby? Если они ещё тогда знали, что мне нельзя доверять... то как давно Чен знает о Уиллоуби?
The phrase "global commons" was known in common law; the term "common heritage of mankind" was its equivalent in the civil law regime. Общее право знает термин "всеобщее достояние", а термин "общее наследие человечества" - его эквивалент в режиме гражданского права.
While noting recent efforts, including the translation of certain articles of the Convention into some local languages, the Committee is concerned that the provisions of the Convention are insufficiently known and understood in the State party. Принимая к сведению недавние усилия, включая перевод ряда статей Конвенции на некоторые местные языки, Комитет озабочен тем, что население государства-участника в недостаточной степени знает и понимает положения Конвенции.
The answer to these and many other similar questions is well known to the international community, which calls for commitment to the resolutions of the United Nations and to the implementation of the purposes and principles of its Charter. Ответ на все эти и многие другие подобные вопросы хорошо знает международное сообщество, которое призывает продемонстрировать приверженность цели выполнения резолюций Организации Объединенных Наций и реализовать цели и принципы ее Устава.
3.9 It is claimed that Jessica will suffer severe psychological damage if she were to be removed from the only family she has known and the source of her emotional, physical and social well-being, as well as her school friends. 3.9 Утверждается, что Джессике будет нанесен серьезный психологический ущерб, если она будет разлучена с единственной семьей, которую она знает и которая служит источником ее эмоционального, физического и социального благополучия, и с ее школьными друзьями.