Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Ведома

Примеры в контексте "Knowledge - Ведома"

Примеры: Knowledge - Ведома
Either Booth is using his kid's house as a stash spot without his knowledge, or father and son are a lot closer than anyone thought. Либо Бут использует дом сына в качестве тайник, без его ведома, либо отец и сын намного ближе, чем все думают.
How could you do that without my knowledge? Как вы могли так поступить без моего ведома?
Without the prince or his security team's knowledge, Без ведома принца или его команды охранников,
I'll emphasise again that these men acted without my consent or my knowledge. Я подчеркиваю они действовали без моего ведома и согласия.
I can sense it, but I have no knowledge anymore. Я ощущаю это, но всё происходит без моего ведома.
And don't you ever, ever drag one of my staff down here without my knowledge again. И больше никогда не вызывайте сюда моих сотрудников без моего ведома.
You exploited me without my knowledge. Ты использовала меня без моего ведома!
Must operate with the full knowledge and authorization of the competent local authority. действовал только с ведома и согласия компетентных местных органов власти;
Under the Act, personal information can also be disclosed without knowledge or consent to investigations related to law enforcement, whether federal, provincial or foreign. Согласно «Закону», личная информация также может быть раскрыта без ведома или согласия на это в случае правоприменения, будь то федеральное, региональное или иностранное.
Some scenes were shot at the Brooklyn College athletic field, and the Pratt Institute library in Brooklyn, New York, without the administration's knowledge or approval. Некоторые сцены были сняты на спортивной площадке Бруклинского колледжа и в библиотеке Института Пратта в Бруклине без ведома или согласия администрации.
River decides they will just have to borrow it instead, which she has apparently done before without the Doctor's knowledge. Тогда Ривер решает позаимствовать машину времени, как она, очевидно, уже делала ранее без ведома Доктора.
And when I saw on the O.R. board that my miracle... is undergoing a lymph node transfer without my knowledge... И когда я вижу в расписании, что моя пациентка, моё чудо! ложится на пересадку лимфоузлов без моего ведома...
Access someone's e-mail account without their knowledge? Зайти в чью-нибудь почту без их ведома?
How dare you put the reserve army on standby without my knowledge? Вы объявили тревогу по Резервной армии без моего ведома!
Your brother is behind it... without your knowledge hopefully. Ваш брат стоит за этим без вашего ведома надеюсь
He's been broadcasting this without our knowledge or permission, all the while making himself the hero. Он рассказывал обо всем без нашего ведома, и без разрешения, и все это время строил из себя героя.
I'm sorry, Major. I've expressed my anger and disappointment to the president regarding the investigation of one of my officers without my knowledge. Я уже высказал своё несогласие и разочарование президенту по поводу расследования над одним из моих офицеров без моего ведома.
Nothing happens without my knowledge, you understand? Без моего ведома никто и шевельнуться не смеет.
How did you manage to gather up that money without father's knowledge? Как тебе удалось собрать такие деньги без ведома отца?
I took it without his knowledge. я взял это без его ведома.
If Lindsey was operating an entrapment scam for any of her clients, it was without the firm's knowledge or approval. Если Линдси устраивала аферы с ловушками для своих клиентов, то это было без ведома и согласия фирмы.
Access someone's e-mail account without their knowledge? Войти в чей-нибудь электронный почтовый ящик без их ведома?
And would your boy sell his information without your knowledge? Ваш человек продал бы эту информацию без вашего ведома?
The Civil Code prohibited the execution of contracts with third parties without the knowledge and authorized signature of both spouses, in order to safeguard communal property. В гражданском кодексе запрещается выполнение договорных отношений с третьими сторонами без ведома и заверяющей подписи обоих супругов, с тем чтобы обеспечить сохранность совместно нажитого имущества.
UNRWA has initiated action to ensure that a mechanism is in place so that subcontracting does not take place without the Agency's knowledge and approval. БАПОР приняло надлежащие меры по обеспечению функционирования этого механизма, с тем чтобы заключение субподрядов не происходило без ведома и одобрения Агентства.