Well, knowing the Prince as I do, my advice is this. |
Ну, зная принца так хорошо, как знаю его я, мой совет таков - угоди ему. |
I am famous for knowing it well. |
Я знаменит тем, что знаю ее хорошо. |
Okay, the thing is, I knew Eric did that, but knowing and seeing... are two very different things. |
Понимаешь, дело в том, я знаю что Эрик делает это, но знать и видеть... большая разница. |
I check the mail every day, knowing there's going to be an answer. |
Я проверяю почту каждый день, хоть и знаю, что ответа не будет. |
Well, I can't let her marry him, knowing what I know. |
Учитывая то, что я знаю, я не могу позволить ей выйти за него. |
I say this knowing a man of your caliber and your profession must have known some astounding things in his time. |
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы. |
I'm smart in knowing you're smart. |
Я умен потому что знаю, что ты умный. |
I know how painful it is For you to have loved a father... without ever knowing if he was really yours. |
Я знаю, как мучительно было для тебя любить своего отца когда ты даже не знал, был ли он твоим настоящим отцом. |
Look, I know this doesn't change what happened, but hopefully you'll find some peace of mind knowing this thing's over. |
Слушай, я знаю что это не изменит случившегося, но надеюсь ты найдешь немного спокойствия духа зная что все закончилось. |
I often receive messages asking me if I know a way to display a trail and knowing the distance of this course. |
Мне часто приходится получать сообщения с запросами со мной, если я знаю способ отображения тропу и зная расстояние от этого курса. |
and I'm thanking you for knowing exactly |
И я благодарю тебя, за то, что знаю. |
Besides of the added satisfaction of knowing my father would have to suffer if I were ever caught. |
Да и кроме того, я знаю, что мой папаша... будет страдать, если меня поймают. |
I know Cappie will be here any second. 'The only true wisdom is in knowing you know nothing.' Socrates. |
Я знаю, Кеппи будет здесь в любой момент. "Единственная истинная мудрость заключается в осознании того, что ты ничего не знаешь." Сократ. |
I guess the best part about knowing your secret is... Being able to say... |
Хорошо, что я знаю твой секрет, ведь я могу тебе сказать... |
Without my knowing anything about it... my rough guess would be that he has a fixation on you. |
Я, конечно, многого не знаю... Мое предположение состоит в том, что его тянет к Вам одержимость. |
Because I went over the work, and I got that knowing feeling you get when you know something. |
Так как я сам работал над этим, у меня появилась уверенность, что кое-что я знаю. |
So, I didn't tell my Pop about knowing you-know-who. |
Ну, я не сказал отцу, что знаю сама знаешь кого. |
Imagine you're me, sitting at a switchboard day after day knowing what none of the other girls know. |
Я сижу на коммутаторе день за днем, я знаю, что другие девочки не заметят. |
As a journalist, knowing what I know? |
Как в журналисте, который знает, то что знаю я? |
Now, I don't know if I'd be man enough to watch my wife sleep next to me, knowing what he knows. |
Не знаю, смог бы я сам спокойно спать рядом с женой, зная то, что известно ему. |
At this point, knowing our minister as you do, if I were you, I wouldn't be too technical. |
Это долго объяснять, но насколько я знаю министра, тебе не стоит углубляться в технические аспекты. |
What's so great about me knowing where Oxnard is? |
А что такого замечательного в том, что я знаю где Оксфорд? |
I don't know, knowing her, it could be the mark of the devil. |
Не знаю, но зная ее, это может быть метка дьявола. |
But now knowing about this I.A. thing, I guess he was probably stressed, he didn't want to tell us. |
Но теперь, когда я знаю о проблемах с внутренним расследованием, мне кажется, он был угнетен, он не хотел рассказывать нам об этом. |
I don't know, but knowing the Ambassador, I'm depressed by the options. |
Я не знаю, но зная посла, я уже обеспокоен повесткой заседания. |