UNICEF will continue to make key contributions to the United Nations system and the reform effort, providing leadership as appropriate, based on the strengths that it brings. |
ЮНИСЕФ будет по-прежнему вносить важный вклад в работу системы Организации Объединенных Наций и в усилия в области реформы, в случае необходимости осуществляя руководство, при задействовании своих сильных сторон. |
In 2013, the RCM provided key inputs into the process to review, in particular, the economic and sociocultural pillars of the ASEAN-United Nations Comprehensive Partnership, for which ESCAP plays a coordinating role at the regional level. |
В 2013 году Региональный координационный механизм внес важный вклад в процесс обзора, в частности экономических и социокультурных аспектов Всеобъемлющего партнерства АСЕАН-Организация Объединенных Наций, в котором ЭСКАТО играет координирующую роль на региональном уровне. |
The key is, how do you put all of the others? |
Самый важный вопрос - «Как внедрить все остальные?». |
That is not just essential to the credibility of the mechanism, it is also an important way to strengthen the international legal framework and affirm its key standards. |
Это не только имеет существенно важное значение для обеспечения доверия к данному механизму, но вносит также важный вклад в укрепление международно-правовой базы и подтверждает ее ключевые стандарты. |
The in-depth reviews are important tools for carrying out two key mandates of the CES and its Bureau, namely: |
Углубленный анализ представляет собой важный инструмент выполнения двух основных мандатов КЕС и ее Бюро, а именно: |
The evaluation found that the Global Programme contribution was important to the global policy debate in shaping multilateral forums, using cross-country evidence and articulating proposals for the 2010 High-Level Plenary Meeting of the General Assembly (key finding, paragraphs 15-17). |
Согласно оценке, глобальная программа внесла важный вклад в обсуждения по вопросам глобальной политики посредством организации многосторонних форумов, использования фактических данных по странам, выработки предложений для Пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня 2010 года (ключевые выводы, пункты 15 - 17). |
Secondly, decentralization, while not formally one of the standards, is a key measure of progress and an important element in reassuring minorities. |
Во-вторых, децентрализация, хотя она и не является формально одним из стандартов, это важнейший фактор прогресса и важный элемент изменения настроений среди меньшинств. |
Each of the concerned lines/components of the financial framework represents a specific programme that is designed to provide direct support or essential inputs for key country-level operations and requires a certain minimum amount of resources to function effectively. |
Каждый из соответствующих разделов/компонентов финансовых рамок представляет собой конкретную программу, призванную обеспечивать прямую поддержку ключевым операциям странового уровня или важный вклад в такие операции и требующую определенный минимальный объем ресурсов для эффективного осуществления деятельности. |
This reflects important progress in integrating some key principles of special and differential treatment and implementation issues that have been raised by developing countries and advanced by UNCTAD and other development advocates. |
Это отражает важный прогресс, достигнутый в интеграции некоторых ключевых принципов особого и дифференцированного режима и имплементационных вопросов, которые были подняты развивающимися странами и отстаивались ЮНКТАД и другими сторонами, оказывающими поддержку процессу развития. |
Due to United Nations security restrictions, the Group of Experts was not authorized to travel to key airstrips controlled by the Ituri armed groups nor to Aba, a strategic Congolese town bordering the Sudan, which is controlled by SPLA. |
Вследствие введенных Организацией Объединенных Наций ограничений, обусловленных требованиями безопасности, Группе экспертов не разрешили посетить главные взлетно-посадочные полосы, контролируемые вооруженными группами в Итури, равно как и Абу - стратегически важный конголезский город на границе с Суданом, который находится под контролем НОАС. |
The Security Council should draw from the important input arising from today's open debate and start formulating key principles which will guide the work of the United Nations in drafting a resolution. |
Совет Безопасности должен использовать важный импульс, который зарождается благодаря сегодняшним открытым прениям, и начать разработку ключевых принципов, которые будут определять усилия Организации Объединенных Наций по подготовке резолюции. |
The CD is too important a mechanism for it to be allowed to lie fallow; we need to use it purposefully to meet key arms control and disarmament challenges. |
КР - слишком уж важный механизм, чтобы позволять ей предаваться праздности; нам нужно целеустремленно использовать его для того, чтобы откликаться на ключевые вызовы контроля над вооружениями и разоружения. |
The Attorney-General who filed the indictment against Corporal Sarath has not included key individuals as witnesses for the prosecution, despite the fact that they had already provided statements to the authorities and may provide crucial testimony material to this case. |
Генеральный прокурор, который составлял обвинительный акт против капрала Саратха, не включил ключевых лиц в список свидетелей обвинения, несмотря на тот факт, что они уже дали показания властям и могли предоставить важный доказательный материал по данному делу. |
Other key issues on our agenda that we were able to consider successfully included the important report by the Brahimi Panel on peacekeeping, and the subsequent comprehensive review of peacekeeping. |
Ряд других ключевых вопросов в нашей повестке дня, которые нам удалось успешно рассмотреть, включали важный доклад Группы Брахими об операциях по поддержанию мира и последовавший за ним всеобъемлющий пересмотр миротворчества. |
It is clear to us that this matter, which is of vital importance to the whole Organization, will only move forward if there is political will on the part of some key Member States. |
Для нас ясно, что этот жизненно важный для всей Организации вопрос удастся продвинуть вперед лишь при наличии политической воли со стороны некоторых ключевых государств-членов. |
This important document will be a key contribution to a white paper on early childhood education, work on which will commence shortly. |
Этот важный документ явится главным вкладом в "Белый документ" в части, касающейся образования детей в раннем возрасте, подготовка которого начнется в ближайшее время. |
A very important step forward has been taken in combating the networks that provide funding and support for key International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia indictees, including Radovan Karadzic. |
Сделан еще один очень важный шаг в борьбе против сетей, которые обеспечивают финансирование и поддержку основных обвиняемых, проходящих по делам Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, включая Радована Караджича. |
A critical measure of the Decree, which is helping effect reform of the bureaucracy, allows ministries and other government entities to place key staff on an elevated pay scale for a fixed term. |
Важный аспект этого указа, который помогает добиться реформы чиновничьего аппарата, состоит в том, что министерствам и другим государственным ведомствам разрешается выплачивать ключевым работникам в течение фиксированного срока повышенную зарплату. |
Trendsetting key technologies such as flying optics, laser source, the unique Direct Helical Motor System (DHM), CNC control and application software, sustainably improve the production processes and represent an important technical advance. |
Основополагающие ключевые технологии - "летучая" оптика, источник лазерного излучения, уникальная система Direct Helical Motor (DHM), система ЧПУ и прикладное программное обеспечение - оптимизируют производственные процессы, представляя собой важный технический прогресс. |
Within UN/CEFACT, a key source of input comes from experts who coordinate their contributions within UN/CEFACT's Programme Development Areas (PDAs) and Domains. |
В рамках СЕФАКТ ООН крайне важный вклад исходит от экспертов, которые координируют свое участие по линии конкретных направлений разработки программ (НРП) и доменов СЕФАКТ ООН. |
The key is, how do you put all of the others? |
Самый важный вопрос - «Как внедрить все остальные?». |
The key aspect that the experts emphasized was that the proposed DMISCO had to be identified as a platform for fostering alliances of international initiatives and mechanisms. |
Важный аспект, на который эксперты обратили особое внимание, заключается в том, что МОККДБСБ должна создаваться как платформа для содействия объединению международных инициатив и механизмов. |
An interregional meeting of experts on policy for a society for all ages, to take place in mid-1999, and also provide key contributions to the strategy. |
В середине 1999 года состоится межрегиональное совещание экспертов по политике в интересах формирования общества для людей всех возрастов, которое также обеспечит важный вклад в эту стратегию. |
Section III of the report addresses a key accountability issue pertaining to whether UNFPA evaluations provide reasonable assurance that the Fund's evaluation work is reliable and relevant; and that interventions are achieving their intended results. |
В разделе III доклада рассматривается важный с точки зрения подотчетности вопрос, а именно: дает ли проводимая ЮНФПА оценка достаточные гарантии того, что работа Фонда по оценке проводится на должном уровне и представляет ценность; и что предпринимаемые усилия достигают ожидаемых результатов. |
One key issue that was highlighted was the need for UNODC to focus on its core functions and not on issues that were peripheral and being dealt with by other United Nations entities. |
Был особо подчеркнут такой важный вопрос, как необходимость для ЮНОДК сосредоточить свои усилия на своих основных функциях, а не на вопросах, являющихся для него периферийными и решаемых другими органами системы Организации Объединенных Наций. |