Sustaining Kenya's social protection programmes faces challenges arising from the low number of people being taxed relative to the number of people in need of social protection. |
Дальнейшее продолжение Кенией программ социальной защиты сталкивается с проблемами, вызванными низким числом налогоплательщиков по сравнению с числом лиц, нуждающихся в социальной защите. |
Article 2 (6) provided that all international instruments ratified by Kenya formed part of national law, which meant that the provisions of the Convention against Torture were directly applicable by the national courts, thus facilitating redress for victims. |
Статьей 2 6) устанавливается, что международно-правовые акты, ратифицированные Кенией, являются неотъемлемой частью внутреннего права, и, соответственно, положения Конвенции против пыток применяются кенийскими судами напрямую, что облегчает для жертв доступ к средствам судебной защиты. |
Uganda had accepted the recommendation on aligning its policies to the African Union policy framework aimed at ensuring access to land and water for pastoralists, and referred to the ongoing cooperation between local districts and with Kenya. |
Уганда приняла рекомендацию о согласовании ее политики с политическими основами Африканского союза, направленными на обеспечение доступа к земле и воде для фермеров, и сослалась на осуществляемое сотрудничество между местными районами и с Кенией. |
Nigeria commended Kenya for having engaged in broad consultation in the process of preparing its national report and for its development agenda, aimed at becoming a middle-income country. |
Нигерия высоко оценила проведение Кенией широких консультаций в ходе подготовки ее национального доклада и разработки повестки дня, целью которой является превращение Кении в страну со средним уровнем дохода. |
Pursuant to paragraph 8 of resolution 1590 (2005), memorandums of understanding with Uganda and Kenya for the free, unhindered and expeditious movement to the Sudan of UNMIS personnel and equipment have yet to be finalized. |
В соответствии с пунктом 8 резолюции 1590 (2005) ведется доработка меморандумов о взаимопонимании с Угандой и Кенией, позволяющих обеспечить свободное, беспрепятственное и скорейшее перемещение в Судан персонала и оборудования МООНВС. |
We are troubled, however, by the lack of urgency of the Kenyan Government to act on reports that ICTR fugitive and alleged genocide financier Félicien Kabuga continues to have links to Kenya. |
В то же время нас тревожит отсутствие срочности в действиях правительства Кении в связи с сообщениями о том, что скрывающийся от МУТР обвиняемый Филисьен Кабуга, якобы занимавшийся финансированием геноцида, по-прежнему поддерживает связь с Кенией. |
Wide support was expressed for the Kenyan proposal by other Parties operating under Article 5, for the reasons outlined by Kenya and given the continuing unavailability of acceptable alternatives to methyl bromide. |
Предложение Кении нашло широкую поддержку у других Сторон, действующих в рамках статьи 5, которые, в обоснование своей позиции, сослались на причины, названные Кенией, а также на отсутствие приемлемых альтернатив бромистому метилу. |
The Co-Chair noted that there were now two draft decisions before the Meeting, one prepared by Kenya, in consultation with other representatives, and one prepared by Switzerland. |
Сопредседатель отметил, что Совещанию представлены два проекта решений: одно - подготовленное Кенией на основе консультаций с другими представителями, а другое - подготовленное Швейцарией. |
We are pleased to co-sponsor and support the draft resolution put forth by Argentina, Australia, Costa Rica, Finland, Japan, Kenya and the United Kingdom. |
Мы с удовлетворением присоединились к числу соавторов проекта резолюции, представленного Аргентиной, Австралией, Коста-Рикой, Финляндией, Японией, Кенией и Соединенным Королевством, и заявляем о его поддержке. |
This commerce reinforced pre-existing ties based on ethnicity, kinship and colonial structures between the Kivu regions and neighbouring States such as Burundi and Rwanda, as well as Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Эта торговля укрепила основанные на этнической принадлежности, родстве и колониальных структурах ранее существовавшие связи между районами Киву и такими соседними государствами, как Бурунди и Руанда, а также Кенией, Объединенной Республикой Танзанией и Угандой. |
During the period under review, although the IGAD initiative spearheaded by Kenya made commendable progress (see paras. 25-33), Somalis undertook no significant reconciliation efforts at the local and regional levels. |
З. В течение рассматриваемого периода, несмотря на заслуживающий похвалы прогресс в деле реализации со стороны МОВР предложенной Кенией инициативы (см. пункты 25 - 33), сомалийцы не предприняли сколь-либо значимых усилий по примирению на местном и региональном уровнях. |
In 1993, pre-investment analyses were undertaken which concerned cooperation with Egypt, Kenya and Nigeria on techno-economic appraisals of investment projects to phase out the use of ozone-depleting substances in their refrigeration industry. |
В 1993 году был проведен предынвестиционный анализ, который касался вопросов сотрудничества с Египтом, Кенией и Нигерией в области технико-экономической оценки инвестиционных проектов, предусматривающих постепенный отказ от использования озоноразрушающих веществ на своих предприятиях по производству холодильных установок. |
Since September 1993, government military activity has intensified in eastern and western Equatoria towards the Sudan's southern borders with Uganda, Kenya and Zaire, causing mass displacement of people. |
За период с сентября 1993 года военная деятельность правительственных сил активизировалась в восточных и западных районах Экваториального региона, прилежащих к южным границам Судана с Угандой, Кенией и Заиром, что обусловило массовое перемещение населения. |
My country has actively sought out opportunities for peaceful nuclear cooperation; for example, through sister laboratory arrangements with Egypt, Morocco, Kenya, Ghana, Malaysia, Thailand, Peru and Mexico. |
Моя страна активно изыскивает возможности для сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии, например, на основе дружественных лабораторных соглашений с Египтом, Марокко, Кенией, Ганой, Малайзией, Таиландом, Перу и Мексикой. |
Relations between Rwanda and both Zaire and Kenya have deteriorated in recent months and conditions in Burundi have also contributed to tension in neighbouring countries. |
За последние месяцы ухудшились отношения между Руандой и Заиром и Руандой и Кенией, а условия, существующие в Бурунди, усугубляют напряженность в соседних странах. |
The World Bank study refers to the experience of Associated Merchandise Corporation (AMC) with Kenya, which shows that successful export programmes are possible even with various infrastructural and enterprise level constraints. |
В исследовании Всемирного банка описывается опыт Ассоциированной торговой корпорации (АТК), накопленный в ходе сотрудничества с Кенией и свидетельствующий о возможности успешного осуществления программ развития экспорта даже в случае наличия различных инфраструктурных барьеров и проблем на уровне предприятий. |
Most seriously, our people and security personnel have been subjected to numerous acts of banditry by armed gangs crossing into Kenya from Somalia, causing general insecurity in the border region. |
Наиболее серьезным является то, что наши граждане и персонал безопасности являются объектом многочисленных актов бандитизма, совершаемых вооруженными группами из Сомали, нарушающими границу с Кенией, что вызывает общую нестабильность в пограничном районе. |
That call by the Council was undoubtedly based on the close connections that Kabuga had had with Kenya since 2002, when he was reported to be residing in that country. |
Этот призыв Совета, несомненно, основывался на тесной связи Кабуги с Кенией начиная с 2002 года, когда, как сообщалось, он проживал в этой стране. |
Draft resolution entitled "Women and mental health, with emphasis on special groups", submitted by Kenya, Panama, Philippines, Thailand and Zambia |
Проект резолюции, озаглавленный "Женщины и психическое здоровье с уделением особого внимания специальным группам", представленный Замбией, Кенией, Панамой, Таиландом и Филиппинами |
The current EAC Treaty was signed between Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania in November 1999 and entered into force in July 2000. |
Действующий в настоящее время Договор о ВАС был подписан Кенией, Объединенной Республикой Танзанией и Угандой в ноябре 1999 года и вступил в силу в июле 2000 года. |
An arrested or detained person is extradited if the Government of his or her country so requests and if such agreements exist between Kenya and the requesting country. |
Арестованное или задержанное лицо выдается в том случае, если правительство его страны обращается с просьбой об этом и если между Кенией и запрашивающей страной заключено соглашение о выдаче. |
It is in that connection that we laud the partnership between Kenya and the Global Fund to Fight AIDS, the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative and others. |
Именно в связи с этим мы восхваляем партнерство между Кенией и Глобальным фондом борьбы со СПИДом, инициативу по ВИЧ/СПИДу, выдвинутую Фондом Клинтона, и другие. |
The United Kingdom, working closely with other supporters, has led calls for a global legally binding instrument on the trade in conventional arms and, with Argentina, Australia, Costa Rica, Finland, Japan and Kenya, co-authored United Nations General Assembly resolution 61/89. |
Соединенное Королевство, тесно взаимодействуя с другими сторонниками договора, выступило с призывом создать юридически обязательный инструмент в области торговли обычными вооружениями и совместно с Австралией, Аргентиной, Кенией, Коста-Рикой, Финляндией и Японией стало соавтором резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
There is no doubt that the evaluations of Ghana, Rwanda, Kenya, Algeria and South Africa give irrefutable proof of the determination of the African States to establish a healthy, propitious environment for transparent management. |
Нет сомнений в том, что в оценках, подготовленных Ганой, Руандой, Кенией, Алжиром и Южной Африкой, будут содержаться неопровержимые подтверждения того, что африканские государства решительно настроены на создание здоровых и благоприятных условий для управления в условиях гласности. |
Kenya's experience in cooperating with the International Criminal Tribunal for Rwanda had shown that it was possible to cooperate with such a court even without major changes in legislation. |
Накопленный Кенией опыт сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по Руанде свидетельствует о том, что сотрудничество с таким судебным органом вполне возможно даже без внесения существенных изменений в национальное законодательство. |