The Kenya-Uganda railway system had been privatized and its services improved, and a cooperation agreement between Kenya, the United Republic of Tanzania and Uganda would streamline cross-border operations and provide Uganda with access to a second seaport at Dar es Salaam. |
Была приватизирована кенийско-угандийская система железнодорожного сообщения и повышено качество ее услуг, а соглашение о сотрудничестве между Кенией, Объединенной Республикой Танзания и Угандой позволит упорядочить трансграничные операции и откроет Уганде доступ ко второму морскому порту Дар-эс-Салам. |
TTCA reported that a needs assessment study had been carried out and a draft business plan prepared for the Malaba border post between Kenya and Uganda with funding from the United States Agency for International Development. |
ТТСА сообщило о проведении исследования по оценке потребностей и о завершении подготовки проекта бизнес-плана для пограничного поста «Малаба» на границе между Кенией и Угандой на средства, предоставленные Агентством по международному развитию Соединенных Штатов. |
Joint attacks against Al-Shabaab by Kenya, Ethiopia and the Transitional Federal Government of Somalia with African Union Mission in Somalia (AMISOM) troops have brought an increased measure of security to Mogadishu and allowed control of parts of the country to be regained. |
Совместные действия против группы «Аш-Шабааб», предпринятые Кенией, Эфиопией и переходным федеральным правительством Сомали совместно с войсками Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), помогли укрепить безопасность в Могадишо и позволили восстановить контроль над несколькими районами страны. |
Cooperation with the ICC/Special Tribunal: A bilateral agreement between Kenya and the Court signed in 2010 has been implemented to the letter and has undoubtedly facilitated the Court in the discharge of its mandate in the Country. |
ЗЗ. Сотрудничество с Международным уголовным судом/Специальным трибуналом: двустороннее соглашение между Кенией и Судом, подписанное в 2010 году, тщательно осуществляется и, несомненно, способствует Суду в реализации его мандата в стране. |
Asgardia intends to partner with a non-signatory to the Outer Space Treaty (OST), perhaps an African state such as Ethiopia or Kenya, in the hopes of circumventing the OST's restriction on nation-states claiming territory in outer space. |
Асгардия намерена сотрудничать с государством, которое не подписало Договор по космосу, например, с Эфиопией или Кенией, в надежде обойти ограничения договора, касающихся существующих государств, которые могут претендовать на территории в космосе. |
Kenya: a drinking-water project and charitable work undertaken in early 2001 in a number of schools for deaf-mutes and orphanages. |
Кенией: проект в области снабжения питьевой водой и обеспечения благосостояния населения, который осуществлялся в первые месяцы 2001 года во многих школах для глухонемых и в сиротских приютах; |
In conclusion, my country supports the resolution of conflicts by peaceful means. Kenya's mediation efforts in several conflicts in the Horn of Africa and its continuous contribution of peacekeepers to missions in Africa and beyond are testimony to its commitment to the AU-United Nations partnership. |
Прилагаемые Кенией посреднические усилия в ряде конфликтов на Африканском Роге и предоставление нашей страной на постоянной основе миротворцев в состав миссий, действующих как в Африке, так и за ее пределами, подтверждают ее приверженность целям партнерства между АС и Организацией Объединенных Наций. |
Kenya provides a further instance of the power of such coalitions: in Nairobi, a federation of the urban poor, assisted by the Pamoja Trust, has built the capacities required to develop solutions for people's well-being together with municipal and national government. |
Еще один пример силы подобного рода коалиций связан с Кенией: в Найроби федерация городских слоев бедного населения при содействии целевого фонда "Памоджа" создала потенциал, требуемый для разработки решений в интересах благополучия населения, осуществляемой вместе с органами управления на муниципальном и национальных уровнях. |
In that connection, he enquired as to the significance of the decision in Rono v. Rono, and wished to know whether judges were aware of their obligation to interpret the Constitution in light of Kenya's international legal obligations. |
В этой связи он интересуется важностью решения, вынесенного по делу Роно против Роно, и говорит, что хотел бы знать, известно ли судьям о своей обязанности толковать Конституцию в свете взятых Кенией международных правовых обязательств. |
In close concert with other States parties - particularly Kenya as host of the Nairobi Summit - I will try to do everything in my power to ensure the success of the Summit. |
В тесной координации с другими государствами-участниками, и в частности с Кенией как с устроительницей Найробийского саммита, я сделаю все, что в моих силах, чтобы обеспечить успех саммита. |
Here, the Court applied international human rights law, international covenants and treaties which have been ratified by Kenya, and noted the previous decision of Rono vs. Rono. |
В данном случае Судом было применено международное право в области прав человека, международные пакты и договоры, ратифицированные Кенией, а также было учтено ранее вынесенное решение по делу Роно против Роно. |
The Centre has already initiated a series of consultations with Burundi, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania and representatives of RECSA. Consultations with other RECSA member States are to follow. |
Региональный центр уже начал серию консультаций с Бурунди, Кенией, Руандой, Объединенной Республикой Танзания, Угандой, представителями гражданского общества и Региональным центром по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями; при этом планируется провести консультации с другими членами этого Центра. |
Similar agreements were concluded with Kenya and Djibouti on 4 December 2008 and 1 December 2008, respectively. On 24 November 2008, Ethiopia also concluded an agreement with the European Union concerning over-flight arrangements for aircraft servicing European Union Operation Atalanta. |
Аналогичные соглашения были заключены с Кенией и Джибути 4 декабря 2008 года и 1 декабря 2008 года, соответственно. 24 ноября 2008 года Эфиопия также заключила с Европейским союзом соглашение, разрешающее пролет над ее территорией самолетов, обслуживающих операцию ЕС «Аталанта». |
Mr. Ali and the remainder of his family fled to a town on the border of Somalia and Kenya, and in 1998 to Nairobi, where they lived as refugees before being formally admitted as refugees by the United States in 1999. |
Г-н Али и остальные члены его семьи бежали в один из городов на границе между Сомали и Кенией, а в 1987 году переехали в Найроби, где они |
(c) The East African Development Bank (EADB), created on 6 June 1967 within the framework of the East African Economic Community formed by Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania, and which was subsequently dissolved and then resuscitated in 1993. |
с) Восточноафриканский банк развития (ВАБР), учрежденный 6 июня 1967 года в рамках образованного Кенией, Объединенной Республикой Танзанией и Угандой Восточноафриканского экономического сообщества, был впоследствии распущен и восстановлен в 1993 году. |