Canada, China, Denmark, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States and the European Union all signed transfer agreements with Kenya, although the agreements were later formally rescinded. |
Дания, Канада, Китай, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты и Европейский союз подписали соглашения о передаче с Кенией, хотя впоследствии эти соглашения были официально расторгнуты. |
So far, Canada, China, Denmark, the United Kingdom, the United States and the European Union have transfer arrangements with Kenya, and the United Kingdom and the European Union have transfer arrangements with Seychelles. |
До настоящего времени Канада, Китай, Дания, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Европейский союз заключили соглашения о передаче с Кенией, а Соединенное Королевство и Европейский союз - соглашения с Сейшельскими Островами. |
Active consultations with INTERPOL and with Member States elsewhere have also assisted in narrowing the search for the three fugitives, although cooperation with some Member States, in particular Zimbabwe and Kenya, continues to be slow. |
Активные консультации с Интерполом и государствами-членами в других регионах также помогли сузить географию розыска этих троих скрывающихся от правосудия лиц, хотя сотрудничество с некоторыми государствами-членами, в частности Зимбабве и Кенией, по-прежнему развивается медленно. |
During the mandate, a change was observed in attitude between the Pumwani Riyadha Mosque Committee and Al Hijra as a result of the new Kenya Prevention of Terrorism Act (2012).[14] |
В период действия нынешнего мандата Группы после принятия Кенией нового Закона о предотвращении терроризма (2012 год)[14] отношения между Комитетом мечети Пумвани Рияда и «Аль-Хиджрой» претерпели некоторые изменения. |
There are examples of developed and developing countries using it together, such as the United Kingdom and South Africa, and of developing countries entering into agreements together, such as Kenya and Namibia. |
Имеются примеры совместного использования этого документа развитыми и развивающимися странами, например, Соединенным Королевством и Южной Африкой, и случаи, когда соглашения заключаются между развивающимися странами, например, между Кенией и Намибией. |
(b) Helping to re-establish historical and legal trading patterns, for example by reopening the Northern Corridor transit route to legal trade among the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Rwanda, Uganda and Kenya; |
Ь) оказание помощи в восстановлении исторических и законных торговых схем, например в открытии вновь транзитного маршрута через Северный коридор для законной торговли между Демократической Республикой Конго, Бурунди, Руандой, Угандой и Кенией; |
It has a broad mandate and its Act interprets human rights to mean "the fundamental rights and freedoms of any individual protected under the Constitution and any human rights provided for in any international instrument to which Kenya is signatory". |
Она наделена широкими полномочиями, причем в акте о ее создании под правами человека понимаются "основные права и свободы любого отдельного лица, защищаемые согласно Конституции, и любые права человека, предусмотренные в любом международном договоре, который подписан Кенией". |
The distribution of traffic between the routes varied throughout the 1980s, as transporters and governments responded to changing conditions and the problems associated with the civil strife in Uganda, the political conflict between Burundi and Rwanda, and the periodic political tensions between Uganda and Kenya. |
Распределение перевозок между этими маршрутами на протяжении 80-х годов менялось, поскольку перевозчики и правительства реагировали на изменяющиеся условия и проблемы, связанные с внутренним конфликтом в Уганде, политическим конфликтом между Бурунди и Руандой, а также с периодически возникавшей политической напряженностью между Угандой и Кенией. |
She drew attention to the collaboration between UN-Habitat and the Kenyan Government under the joint Kenya Slum Upgrading Programme, and welcomed the fact that matters of housing finance and slum upgrading were being mainstreamed into government budgets. |
Она привлекла внимание к сотрудничеству между ООН-Хабитат и правительством Кении в рамках совместной с Кенией Программы благоустройства трущоб и приветствовала тот факт, что вопросы жилищного финансирования и благоустройства трущоб в настоящее время актуализируются в рамках правительственных бюджетов. |
Draft report entitled "Situation of women and girls in Afghanistan", submitted by Brazil, Canada, Chile Ecuador, Germany, Ghana, Iceland, Japan, Kenya, Leichtenstein and United States of America |
Проект резолюции, озаглавленный «Положение женщин и девочек в Афганистане», представленный Бразилией, Ганой, Германией, Исландией, Канадой, Кенией, Лихтенштейном, Соединенными Штатами Америки, Чили, Эквадором, Японией |
Request for the inclusion of an additional item submitted by Bangladesh, China, Colombia, Egypt, Gambia, India, Indonesia, Kenya, Mali, Mexico, Morocco, Pakistan, Tunisia, Uganda and Zimbabwe (A/55/241) |
Просьба о включении дополнительного пункта, представленная Бангладеш, Гамбией, Египтом, Зимбабве, Индией, Индонезией, Кенией, Китаем, Колумбией, Мали, Марокко, Мексикой, Пакистаном, Тунисом и Угандой (А/55/241) |
In order to consolidate the gains that Kenya has made in human rights, assistance would be welcome to build enough capacity to develop appropriate human rights indices to enable the country monitor and evaluate the achievement of different rights on a continuous basis. |
Для закрепления успехов, достигнутых Кенией в области прав человека, будет приветствоваться оказание помощи по созданию достаточного потенциала, необходимого для разработки надлежащих показателей в области прав человека, с тем чтобы страна имела возможность проводить на постоянной основе мониторинг и оценку достижений в области различных прав. |
More specifically, the identified South-South cooperation and triangular cooperation activities will build on the existing and proposed exchange programmes involving exchanges between Egypt, Ethiopia, Ghana, South Africa, Tunisia and Uganda and between Kenya and Uganda. |
В частности, выявленные мероприятия в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества будут основаны на существующих и предлагаемых программах обмена, предусматривающих обмены между Ганой, Египтом, Тунисом, Угандой, Эфиопией и Южной Африкой, а также между Кенией и Угандой. |
Submitted by Australia, Canada, Japan, New Zealand, Republic of Korea and Switzerland (on behalf of the "JACKSNNZ"), and Kenya, Sweden, Ukraine, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America |
Представлено Австралией, Канадой, Новой Зеландией, Республикой Корея, Швейцарией и Японией (от имени "АКНЗНРКШЯ"), Кенией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединенными Штатами Америки, Украиной и Швецией |
Reiterates its full support for the peace process sponsored by the Intergovernmental Authority on Development and the efforts of the Technical Committee coordinated by Kenya, and invites the Intergovernmental Authority and its member States to continue their efforts to promote national reconciliation in Somalia; |
З. вновь заявляет о своей полной поддержке мирного процесса под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития и координируемых Кенией усилий Технического комитета и предлагает Межправительственному органу и его государствам-членам продолжать свои усилия по содействию национальному примирению в Сомали; |
transfer agreements between the apprehending States, Somalia and the host State, modelled on the transfer agreement which was in effect, before its termination, between the European Union and Kenya. |
соглашения о передаче между задержавшими государствами, Сомали и принимающим государством, построенные по образцу соглашения о передаче, действовавшего (до его денонсации) в отношениях между Европейским союзом и Кенией. |
Taking note of the Supplemental Agreement between the Republic of Kenya and the United Nations Environment Programme regarding the Installation and Operation of the Mercure Satellite Telecommunication System Ground Station within the headquarters of the United Nations Environment Programme, concluded on 31 January 1997, |
принимая к сведению Дополнительное соглашение между Республикой Кенией и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде относительно установки и эксплуатации наземной станции системы спутниковой связи "Меркурий" на территории штаб-квартиры Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, заключенное 31 января 1997 года, |
Telecommunications: Challenges facing Kenya |
Телекоммуникации: вызовы, стоящие перед Кенией |
I need to talk to Kenya. |
Мне нужно поговорить с Кенией. |
(a) Kenya's reporting history |
а) История представления докладов Кенией |
The usefulness of those visits has been demonstrated by the follow-up activities Kenya has undertaken since then. |
О полезности этих визитов свидетельствуют мероприятия, проведенные после этого Кенией. |
The county includes the disputed Ilemi triangle, controlled by Kenya. |
Треугольник Илеми в Восточной Экватории, контролируемый Кенией. |
Many countries and organizations have hailed this as a best practice after Kenya's national report on the Universal Periodic Review. |
Многие страны и организации после представления Кенией национального доклада в рамках универсального периодического обзора одобрительно отнеслись к этой системе, отнеся ее к передовой практике. |
Sweden is cooperating with Kenya on the long-term goal of making Kenya a high-middle-income country through Vision 2030 based on the economic, social and political pillars. |
Швеция сотрудничает с Кенией на долгосрочной основе, чтобы сделать Кению страной с высоким среднем уровнем дохода по Стратегии 2030. |
On 2 June, the African Union Commission and the Government of Kenya signed a memorandum of understanding governing Kenya's military personnel contribution to AMISOM, whose strength is 4,660. |
Комиссия Африканского союза и правительство Кении 2 июня подписали меморандум о взаимопонимании, регулирующий порядок предоставления Кенией АМИСОМ военного персонала численностью 4660 человек. |