The general rules of international law and any treaty or convention ratified by Kenya shall form part of the law of Kenya. |
Общие нормы международного права и любой договор или конвенция, ратифицированные Кенией, являются неотъемлемой частью кенийского законодательства. |
The representative of Kenya expressed appreciation for the Bureau's decision to visit his country to see first-hand the partnership and cooperation between Kenya and UNICEF. |
Представитель Кении выразил признательность за решение Бюро посетить его страну и лично убедиться в развитии партнерских связей и сотрудничества между Кенией и ЮНИСЕФ. |
Children born in Kenya after independence whose fathers are Kenyan, automatically become citizens of Kenya unless his/her father possesses immunity from suit and legal process. |
Ребенок, родившийся после обретения Кенией независимости в семье, в которой отцом является гражданин Кении, автоматически приобретает кенийское гражданство, с изъятиями для отца, обладающего иммунитетом от следствия или от судебного разбирательства. |
Under article 2 (6) of the new Constitution, any treaty or convention ratified by Kenya shall form part of the law of Kenya. |
Согласно статье 2 (6) новой Конституции, любой ратифицированный Кенией международный договор или конвенция составляют часть правовой системы Кении. |
Mr. Mosoti (Kenya) expressed his country's satisfaction with the work of UNODC and its collaboration with Kenya, especially on the question of witness protection, crime control, and capacity-building. |
Г-н Мосоти (Кения) выражает удовлетворение своей страны по поводу работы ЮНОДК и его сотрудничества с Кенией, особенно в вопросах защиты свидетелей и преступности, а также создания потенциала. |
The Committee would also like to hear the delegation's views on what difficulties might impede Kenya's ratification of the Optional Protocol. |
Комитету также хотелось бы выслушать мнение делегации в отношении того, какие трудности могут помешать ратификации Кенией Факультативного протокола. |
The programme includes plans for a cross-border trade pilot project between Senegal, Kenya and the United Kingdom. |
По линии этой программы предусмотрен, в частности, пилотный проект в области трансграничной торговли между Сенегалом, Кенией и Великобританией. |
Agreements are presently under consideration with Kenya, Uganda and Burundi. |
В настоящее время рассматриваются соглашения с Кенией, Угандой и Бурунди. |
We pledge Kenya's support in those efforts aimed at building international peace and security. |
Мы заявляем о поддержке Кенией этих усилий, направленных на укрепление международного мира и безопасности. |
Figure 2 shows, for example, the structure of the fresh vegetable trade between Kenya and the United Kingdom. |
На диаграмме 2 показана, например, структура торговли свежими овощами между Кенией и Соединенным Королевством. |
In addition, the Somali border with Kenya remained closed during the reporting period. |
Кроме того, в течение рассматриваемого периода была закрыта граница Сомали с Кенией. |
Rotation of troops deployed by neighbouring countries (Ethiopia, United Republic of Tanzania, Kenya and Rwanda) using UNAMID air assets. |
Ротация воинских контингентов, размещенных соседними странами (Кенией, Объединенной Республикой Танзания, Руандой, и Эфиопией) с использованием воздушного транспорта ЮНАМИД. |
Case 2: update regarding seizure of high explosives reported by Kenya |
Случай 2: новые сведения по факту изъятия бризантного взрывчатого вещества, сообщенному Кенией |
I should have left Defiance with Kenya Rosewater last year! |
Нужно было уехать из Дефаенса с Кенией Роузвотер в прошлом году. |
India felt encouraged by Kenya's policy efforts, particularly the first medium-term plan under Vision 2030, aimed at national reconciliation and economic development. |
Индию воодушевили предпринимаемые Кенией усилия в области политики, особенно первый среднесрочный план в рамках Стратегии до 2030 года, целью которого является национальное примирение и экономическое развитие. |
A professional staff had since been trained to assist an Inter-ministerial Committee in ensuring compliance with Kenya's periodic reporting obligations under international treaties. |
За это время были подготовлены специалисты, которые оказывают содействие Межведомственному комитету в обеспечении соблюдения Кенией ее обязательств в отношении периодического представления докладов в соответствии с международными договорами. |
Work also began in Eastern Equatoria to raise awareness of HIV/AIDS among communities along the southern borders with Kenya and Uganda. |
В Восточной экваториальной провинции была начата работа, направленная на повышение осведомленности общин, проживающих вдоль южной границы с Кенией и Угандой, по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
Kenya did the same in December 1995 and arrests have allegedly also taken place among the suspects in Zaire. |
Аналогичные меры были приняты Кенией в декабре 1995 года; кроме того, как сообщается, несколько лиц, предположительно виновных в геноциде, были арестованы на территории Заира. |
The agreement was reached after a decision had been taken earlier in 2014 by Kenya, Rwanda and Uganda to enter into a tripartite arrangement to accelerate regional integration. |
Эта договоренность была достигнута после принятого ранее в 2014 году Кенией, Руандой и Угандой решения заключить трехстороннее соглашение об ускорении региональной интеграции. |
He requested more information on the definition of indigenous persons adopted by Kenya and on the number of indigenous people in the country. |
Ему хотелось бы получить более подробную информацию о принятом Кенией определении коренных народов и численности коренного населения страны. |
In addition, the Constitution provides that any treaty or convention ratified by Kenya and the general rules of international law shall form part of the law of Kenya under the Constitution. |
Кроме того, в Конституции предусматривается, что любой договор или конвенция, ратифицированные Кенией, и общие нормы международного права составляют неотъемлемую часть законодательства Кении. |
My delegation fully aligns itself with the remarks made earlier by the Permanent Representatives of Tanzania and Kenya on joint regional efforts being made by Kenya, Tanzania and Uganda to deal with the problem of terrorism. |
Наша делегация полностью присоединяется к заявлениям, с которыми выступили постоянные представители Танзании и Кении, относительно совместных региональных усилий, предпринимаемых Кенией, Танзанией и Угандой в контексте решения проблемы терроризма. |
Although the Somali border with Kenya remains officially closed, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recorded more than 4,000 new Somali refugees in eastern Kenya. |
Хотя граница Сомали с Кенией остается официально закрытой, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) зарегистрировало более 4000 новых сомалийских беженцев на востоке Кении. |
Belize reported on information exchange that formed part of the regional Caribbean Planning for Adaptation to Climate Change project; Kenya presented information on the United States Country Studies Program, a bilateral effort between the United States of America and Kenya. |
Белиз сообщил об обмене информацией в рамках проекта планирования в целях адаптации стран Карибского бассейна к изменению климата; Кения представила информацию о Программе странового исследования Соединенных Штатов Америки, которая осуществляется Соединенными Штатами Америки и Кенией на двусторонней основе. |
Zimbabwe expressed its appreciation for the acceptance by Kenya of most recommendations, stating that those recommendations that had been rejected were of concern not only to Kenya, but to all Africans, as they were contrary to African traditions. |
Зимбабве с удовлетворением отметила принятие Кенией большинства рекомендаций и заявила, что те рекомендации, которые были отклонены, вызывают озабоченность не только у Кении, но и у всех африканцев, поскольку они противоречат африканским традициям. |