Английский - русский
Перевод слова Keeping
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Keeping - Поддержание"

Примеры: Keeping - Поддержание
Keeping the peace, therefore, is only a step in the process of the peaceful resolution of conflicts. Поэтому поддержание мира является лишь этапом в процессе мирного урегулирования конфликтов.
Keeping the World dependent on oil as long as possible is important. Поддержание мира зависимым от нефти как можно дольше - важно.
Keeping the peace is part of my job. Поддержание порядка -часть моей работы.
Keeping mothers of young children physically safe means that mentally they all will be more resilient and healthy. Поддержание физической безопасности матерей маленьких детей означает, что все они будут более устойчивыми и здоровыми психически.
Keeping the peace worldwide is costly. Поддержание мира во всем мире является дорогостоящим.
Keeping peace requires our constant vigilance. Поддержание мира требует нашей постоянной бдительности.
Keeping the peace and building peace are critical components of sustainable development worldwide. Поддержание мира и миростроительство являются критически важными компонентами устойчивого развития во всем мире.
Keeping production costs low is also a key to profitability and, therefore, the sustainability of agriculture. Поддержание цен на низком уровне также является одной из ключевых составляющих прибыльности и, следовательно, устойчивого развития сельского хозяйства.
Keeping older people in the labour force according to their capacities and preference required dynamic policies. Поддержание экономической активности пожилых людей с учетом их знаний и преференций требует проведения динамичной политики.
Keeping the outlet temperature as low as possible; and поддержание максимально низкой температуры на выходе; и
Keeping a compilation system for information and making such information accessible to stakeholders. Поддержание системы сбора информации и предоставление такой информации заинтересованным субъектам деятельности.
Keeping the peace took time, building national capacities took time, and reconciliation took time. На поддержание мира требуется время, равно как и на создание национального потенциала и на примирение сторон.
Keeping naval forces deployed in a mode that would make firing from close range on depressed trajectories impossible; поддержание развертывания военно-морских сил в режиме, не позволяющем вести стрельбу с близкого расстояния по настильной траектории;
2005: 9 September, the Foundation collaborated with NGO-DESA to organize and host a symposium on the theme "Keeping the peace in a troubled world: lasting solutions to ethnic and religious conflict". 2005 год: 9 сентября во взаимодействии с НПО-ДЭСВ Фонд выступил организатором и спонсором симпозиума по теме «Поддержание мира в неспокойном мире: долгосрочные решения этнических и религиозных конфликтов».
Keeping the ore as dry as possible; поддержание влажности руды на минимальном уровне;
Keeping all markets open and maintaining continued growth in world trade are key elements in overcoming this crisis. Ключевыми элементами преодоления этого кризиса являются сохранение открытости всех рынков и поддержание непрерывного роста мировой торговли.
Keeping lists open for access by new suppliers and ensuring that the new applications are processed promptly avoids exclusivity in the operation of lists. Не допустить исключительных привилегий при использовании списков позволяет поддержание открытого доступа к спискам для новых поставщиков и обеспечение оперативной обработки новых заявок.
Keeping the review process on track was entirely in the hands of States parties, who must ensure that satisfactory progress was being made on all three pillars of the Treaty. Поддержание нормального хода обзорного процесса находится полностью в руках государств-участников, которые должны обеспечить приемлемые темпы прогресса по всем трем основным компонентам Договора.
Keeping to the speed limits and maintaining an adequate distance between vehicles were essential in order to reduce the risk of accidents in tunnels and also to facilitate access by emergency vehicles. Исключительно важное значение для сокращения риска дорожно-транспортных происшествий в туннелях, а также для облегчения доступа аварийно-спасательных транспортных средств имеет соблюдение ограничений скорости движения и поддержание надлежащей дистанции между транспортными средствами.
(b) Keeping under review, within each country's constitutional framework, the national, provincial, municipal and local capacity and capability in raising revenue, and allocating resources to promote local initiatives in maintaining and increasing community cohesion; Ь) проведения в рамках конституционной структуры каждой страны обзора национальных, провинциальных, муниципальных и местных потенциалов и возможностей мобилизации средств и распределения ресурсов на поощрение местных инициатив, направленных на поддержание и усиление сплоченности общин;
Just keeping the romance and mystery alive. Только поддержание романтики и тайны.
Each of our employees, notably our directors, are responsible from keeping workplace environment "safe, clean, orderly". Каждый работник, в том числе и руководители несут ответственность за поддержание в рабочей среде "безопасности, чистоты и порядка".
We Cubans remain, in charge of keeping the flame alive. Мы же, кубинцы, остаемся, ответственные за поддержание этого огня.
For keeping the peace and order at the university, he was rewarded by the Republic of Venice with the title of "Golden Knight" (eliues auratis). За поддержание мира и порядка в университете он был награждён властями Венецианской республики титулом «Золотой витязь».
Nilo (2005) - Italian name for UN peace keeping mission in Sudan (UNMIS). 2005 - по настоящее время: Поддержание мира в Судане в рамках операции UNMIS.