For the first time, Kazakh law allowed foreign nationals to act as defence lawyers on condition that a bilateral agreement on that subject had been concluded by Kazakhstan. |
Впервые казахское право позволяет иностранным гражданам выступать в качестве адвокатов при условии, что Казахстаном заключено двустороннее соглашение на этот счет. |
Please also provide information on bilateral and multilateral agreements with other countries in the area of migration, in particular with the Russian Federation and Kazakhstan. |
Также представить информацию о двусторонних и многосторонних соглашениях в области миграции, заключенных с другими странами, в частности с Россией и Казахстаном. |
Such a pact - calling for a "united economic space" - is now being entered into by Russia, Ukraine, Kazakhstan, and Belarus. |
Подобный пакт - о "едином экономическом пространстве" - сейчас заключается между Россией, Украиной, Казахстаном и Беларусью. |
Kazakhstan-South Korea relations are the international relations between Kazakhstan and the South Korea. |
Казахстанско-южнокорейские отношения - международные отношения между Казахстаном и Южной Кореей. |
Free Trade Agreements between Armenia and respectively, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyz Republic, Moldova, the Russian Federation, Turkmenistan and Ukraine. |
Соглашения о свободной торговле между Арменией и соответственно Грузией, Казахстаном, Кыргызской Республикой, Молдовой, Российской Федерацией, Туркменистаном и Украиной. |
Another type of trade and cooperation agreement has been negotiated with Kazakhstan, Kyrgyzstan, Turkmenistan and Uzbekistan which does not offer an association perspective. |
С Казахстаном, Кыргызстаном, Туркменистаном и Узбекистаном были заключены другие соглашения о торговле и сотрудничестве, которые не предполагают перспективу ассоциации. |
It was supplemented by the Lisbon Protocol, signed on 23 May 1992 by Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States. |
Он был дополнен Лиссабонским протоколом, подписанным 23 мая 1992 года Беларусью, Казахстаном, Российской Федерацией, Украиной и Соединенными Штатами. |
Experience of cooperation on protection and use of transboundary waters between Russia and Kazakhstan; |
Опыт сотрудничества между Россией и Казахстаном по охране и использованию трансграничных вод; |
They noted the importance of the Treaty between Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan on the creation of a single economic area within the framework of regional integration. |
Отмечена важность Договора о создании единого экономического пространства между Казахстаном, Кыргызстаном и Узбекистаном в развитии интеграционных процессов в регионе. |
It was no accident that one of the first international treaties signed by Kazakhstan since gaining independence was the Convention on the Rights of the Child. |
Совсем не случайно одним из первых международных договоров, ратифицированных Казахстаном после обретения независимости, стала Конвенция о правах ребенка. |
These arrangements, jointly worked out by Ukraine, Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation and the United States of America, contribute to the strengthening of world stability. |
Эти соглашения, совместно разработанные Украиной, Беларусью, Казахстаном, Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, содействуют укреплению международной стабильности. |
The Republic of Belarus, in 1997, together with the United States, Russia, Kazakhstan and Ukraine, signed a number of very important additional agreements which helped strengthen this important international agreement. |
Республика Беларусь в 1997 году совместно Соединенными Штатами, Россией, Казахстаном и Украиной подписала ряд важнейших дополнительных соглашений, которые способствовали усилению этого важнейшего международного соглашения. |
The new regional component complements the EU Partnership Cooperation Agreements (PCA) with Uzbekistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan and Tajikistan (in the process of negotiation). |
Новый региональный компонент дополняет соглашения о партнерстве и сотрудничестве ЕС (ССП) с Узбекистаном, Кыргызстаном, Казахстаном и Таджикистаном (в процессе переговоров). |
(e) Article 2 on definitions, led by Kazakhstan. |
ё) статья 2 об определениях - возглавляется Казахстаном. |
The Director of the Environment and Human Settlements Division noted the positive position adopted by Kazakhstan and welcomed the support that the Convention was proposing. |
Директор Отдела окружающей среды и населенных пунктов отметил положительную позицию, занятую Казахстаном, и приветствовал предлагаемую в рамках Конвенции поддержку. |
At the 1st meeting, on 1 December, the President recalled that this item had been proposed by Kazakhstan to provide information on its voluntary emission reduction commitments. |
На 1-м заседании 1 декабря Председатель напомнил о том, что этот пункт был предложен Казахстаном с целью представления информации о его добровольных обязательствах по сокращению выбросов. |
The Optional Protocol has also been ratified by Andorra, Bangladesh, Cuba, Iceland, Kazakhstan, Morocco, Norway, Panama and Sierra Leone. |
Факультативный протокол был также ратифицирован Андоррой, Бангладеш, Исландией, Казахстаном, Кубой, Марокко, Норвегией, Панамой и Сьерра-Леоне. |
The Constitution and the international agreements ratified by Kazakhstan are an integral part of legislation covering criminal procedure and must be strictly complied with in the course of criminal proceedings. |
Конституция и международные договоры, ратифицированные Казахстаном, являются составной частью уголовно-процессуального права и подлежат неукоснительному выполнению в ходе уголовного процесса. |
A list is given below of the basic legislative and other normative legal acts in the interests of women adopted after Kazakhstan's accession to independence in 1991. |
Ниже приводятся основные законодательные и иные нормативные правовые акты в интересах женщин, принятые после обретения Казахстаном независимости в 1991 г. |
Since 1996, Uzbekistan has had multilateral agreements with Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan on the joint prevention of transboundary effects of accidents at hazardous mining waste landfills. |
С 1996 года у Узбекистана имеются многосторонние соглашения с Казахстаном, Кыргызстаном и Таджикистаном о совместном предотвращении трансграничного воздействия аварий на опасных свалках отходов сорного производства. |
In the course of Kazakhstan's seven years of independence, the system of economic and social relations within the country has totally changed. |
В течение семи лет, прошедших после получения Казахстаном независимости, полностью изменилась система социально-экономических отношений в стране. |
The interim agreement on trade and related issues signed between Kazakhstan and the European Union has made it possible to strengthen economic ties with European States. |
Между Казахстаном и Европейским союзом было подписано временное соглашение по торговле и смежным вопросам, что позволяет укреплять экономические связи с европейскими государствами. |
In May 1998, an agreement had been signed between Kazakhstan and China on cooperation in the study and utilization of outer space for peaceful purposes. |
В мае 1998 года подписано соглашение между Казахстаном и Китаем о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях. |
With the aim of further development of container transport, an agreement was concluded between Kazakhstan and China in 1998 on the joint use of the two countries' containers. |
С целью дальнейшего развития контейнерных перевозок в 1998 году было заключено соглашение между Казахстаном и Китаем о совместном использовании контейнеров двух стран. |
Negotiations with Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro, Kazakhstan, the Russian Federation and Ukraine are also showing progress with respect to their eventual World Trade Organization membership. |
Переговоры с Боснией и Герцеговиной, Сербией и Черногорией, Казахстаном, Российской Федерацией и Украиной также продвигаются в направлении их будущего членства во Всемирной торговой организации. |