Following an agreement reached with the Deputy Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda, Mr. Bernard Muna, Commission members met with him and his staff during June and July. |
В соответствии с договоренностью, достигнутой с заместителем Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде г-ном Бернаром Муной, члены Комиссии встречались с ним и его сотрудниками в июне и июле. |
This was to have been followed by general elections in March 1997 (presidential and parliamentary), June (provincial) and July (municipal). |
Впоследствии должны быть проведены всеобщие выборы: в марте 1997 года - президентские и парламентские, в июне - провинциальные и в июле - муниципальные. |
The status of contributions report for 30 June 2005 was printed too early in July to reflect any assessments or the application of credits returned to Member States that were approved by the General Assembly in late June. |
Доклад о положении дел со взносами по состоянию на 30 июня 2005 года был опубликован в июле, т.е. слишком рано, для того чтобы в нем могли быть указаны любые начисленные взносы государствам-членам или возвращенные им суммы, утвержденные Генеральной Ассамблеей в конце июня. |
Third parties will verify that it was Ethiopia that crossed into Eritrean territory in July 1997 and again on 5 June 1998, after the Ethiopian Prime Minister declared war on 4 June 1998. |
Третьи стороны могут подтвердить, что именно вооруженные силы Эфиопии перешли границу и вторглись на территорию Эритреи в июле 1997 года и вновь 5 июня 1998 года, после того, как 4 июня 1998 года премьер-министр Эфиопии объявил войну. |
It was released on July 2012 as Cinnarch and by June 2013 it was ranked among the top 40 most popular distributions viewed at DistroWatch. |
Релиз состоялся в июле 2012 года под именем Cinnarch, и к маю 2013 он уже был в списке 30 самых популярных дистрибутивов на DistroWatch. |
June had seen the first coordination meeting of the conference service managers from all the Secretariat duty stations to examine such issues as ways of sharing the workload, harmonizing workload statistics, and adopting a common approach to technology. |
В июле было проведено первое координационное совещание директоров подразделений по обслуживанию конференций во всех местах службы Секретариата для рассмотрения таких вопросов, как способы распределения рабочей нагрузки, согласование статистических данных об объеме работы и принятие общего критерия в отношении технологии. |
ROCA has supported local partners in their work to provide free legal assistance and aid, which continues to be particularly needed in Osh and Jalal-Abad in cases related to the June 2010 violence. |
РОЦА оказывает поддержку местным партнерам в их работе по предоставлению безвозмездной юридической помощи и содействия, нужда в которых по-прежнему особенно ощущается в Оше и Джалал-Абаде в делах, связанных с беспорядками в июле 2010 года. |
The first Chief Administrative Officer only assumed duties in May 1996 and most senior staff did not arrive at the mission until June or July 1996. |
Первый Главный административный сотрудник приступил к работе лишь в мае 1996 года, а большинство старших сотрудников прибыли в миссию только в июне или июле 1996 года. |
Payments are scheduled to begin in July. On 23 June, the local Serb petrol company NIK will return to the Croatian state company INA all of its assets (gas stations, fuel depots and administrative buildings). |
Осуществление выплат планируется начать в июле. 23 июня местная сербская нефтяная компания НИК передаст в хорватскую государственную компанию ИНА все свои активы (автозаправочные станции, топливохранилища и административные здания). |
The international community continued to provide substantial support to the establishment of a functioning system of justice in Rwanda and noted an improvement in the conduct of the genocide trials during June and July 1997. |
Международное сообщество продолжало оказывать существенную поддержку в создании в Руанде действующей системы правосудия и отметило прогресс, достигнутый в июне и июле 1997 года в проведении судебных процессов по делам о геноциде. |
The next phase in the implementation of the July 1999 OAU decision was the 22-23 June 2000 International Consultation, which marked an opportunity for OAU to consult with other actors, namely United Nations agencies, African regional organizations and NGOs. |
ЗЗ. Следующим этапом осуществления принятого ОАЕ в июле 1999 года решения стало проведение 22 - 23 июня 2000 года международных консультаций, которые дали ОАЕ возможность обменяться мнениями с другими участниками деятельности, а именно с учреждениями Организации Объединенных Наций, африканскими региональными организациями и НПО. |
Our Government, taking account of the crucial time we are going through with the organization of an historic election, after almost 40 years, does not see the possibility of preparing for a summit, even if it is held next June or July. |
Наше правительство - ввиду крайне важного момента, который мы переживаем сейчас в связи с организацией поистине исторических выборов, спустя почти 40 лет, - не видит возможности подготовиться к саммиту, даже если он состоялся бы в июне или июле этого года. |
The budget for UNMISET takes into account the phased reduction of United Nations civilian police from 1,010 in July 2002 to 500 by June 2003. |
Бюджет МООНПВТ учитывает сокращение численности гражданских полицейских Организации Объединенных Наций с 1010 человек в июле 2002 года до 500 человек к июню 2003 года. |
The worst period is likely to be the hungry season of June and July, which corresponds with the period of greatest conflict. |
Самым тяжелым периодом, скорее всего, будет голодный сезон в июне и июле, который совпадает с периодом наибольшей интенсивности конфликта. |
Subsequently, on 3 June 2004, the first trial chamber started to hear the case of the Civil Defence Forces group, followed in July by that of former leaders of the Revolutionary United Front. |
После этого З июня 2004 года первая судебная палата начала слушания дела группы "Силы гражданской обороны", после чего в июле состоялся процесс бывших руководителей Объединенного революционного фронта. |
Although the Office of the Co-Prosecutors began operations in July 2006, further progress according to the original timeline was delayed until June 2007 because of the need to create and adopt those rules. |
Хотя Канцелярия сообвинителей начала функционировать в июле 2006 года, дальнейшего продвижения вперед в рамках первоначальных сроков не удалось добиться до июня 2007 года, поскольку возникла необходимость создания и утверждения этих правил. |
Continued pledges of food and non-food relief are essential to avoid an interruption of the humanitarian pipeline during the critical months of June, July and August. |
Непрерывная помощь в виде продовольствия и непродовольственных товаров необходима для того, чтобы избежать перерывов в оказании гуманитарной поддержки в критические месяцы - в июне, июле и августе. |
The appeal was launched in July 2003 and covered the period to the end of June 2004. |
Призыв был опубликован в июле 2003 года и предусматривал осуществление практических мер на период до конца июня 2004 года. |
It also provided letters from the employer acknowledging the amounts payable for work performed in May, June, July, August, September, and October 1990. |
Она также представила письма заказчика, подтверждающие суммы, подлежащие оплате за работу, выполненную в мае, июне, июле, августе, сентябре и октябре 1990 года. |
The terms of the appointees will therefore take effect following notification by the Secretary-General to the Council (in July) and expire on 30 June 2013. |
Поэтому срок полномочий назначенных лиц начнется после направления Генеральным секретарем уведомления Совету (в июле) и истечет 30 июня 2013 года. |
Members were therefore asked to explore possibilities for this at the earliest opportunity since such a workshop would need to take place in late June or July 2011. |
Поэтому государствам-членам была направлена просьба в предельно сжатые сроки проанализировать свои возможности, поскольку семинар должен состояться в конце июня - в июле 2011 года. |
The timing of the mission was significant in the light of the Consultative Peace Jirga held in early June, the preparations for the Kabul Conference on Afghanistan in July, and the forthcoming legislative elections. |
З. Время осуществления миссии имело большое значение с учетом проведения в начале июня консультативной Джирги мира, подготовки к проведению в июле Кабульской конференции по Афганистану и предстоящих парламентских выборов. |
During subsequent consultations of the whole, Council members expressed strong support for peace consolidation in Guinea-Bissau building upon the positive momentum created by the free, fair and transparent elections of June and July 2009. |
В ходе последующих консультаций полного состава члены Совета выразили решительную поддержку деятельности по укреплению мира в Гвинее-Бисау, которая должна опираться на позитивную динамику, возникшую благодаря свободным, справедливым и прозрачным выборам в июне и июле 2009 года. |
In May, June and July, the Committee, in the presence of the Monitoring Team, undertook a detailed consideration of the recommendations contained in the report. |
В мае, июне и июле Комитет в присутствии членов Группы по наблюдению обстоятельно рассматривал рекомендации, содержащиеся в этом докладе. |
a Based on the financial year from June to July of the following year. |
а За финансовый год, начинающийся в июле и заканчивающийся в июне следующего года. |