The agreement was renewed in 2007 for a further two years and in July 2009, following an interim three-month extension issued to allow the then newly-formed Cabinet to discuss a longer-term extension, the agreement was renewed until June 2010. |
В 2007 году срок действия соглашения был продлен на два года, а в июле 2009 года - после временного трехмесячного продления с целью позволить вновь сформированному кабинету обсудить вопрос о долгосрочном продлении - срок действия соглашения был продлен до июня 2010 года. |
The Commission commenced its full operations with effect from 16 June 2005, with the Movenpick Hotel in Beirut as its initial main operational base, and moved to the Monteverde Hotel in the Beit Meri area of Beirut in July 2005. |
Комиссия начала свою деятельность в полном объеме 16 июня 2005 года, используя на первоначальном этапе гостиницу «Мевенпик» в Бейруте в качестве своей основной оперативной базы, а в июле 2005 года члены Комиссии переехали в гостиницу «Монтеверде» в районе Бейт-Мери в Бейруте. |
c The amount of $3,273,800 from the appropriation for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997 was utilized for the electoral process beginning in July 1997, as authorized by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
с В соответствии с санкцией Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам сумма в размере З 273800 долл. США из ассигнований на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года была использована в связи с процессом выборов, начавшимся в июле 1997 года. |