The National Council of the Judiciary shall penalize judges who have acted negligently in the conduct of proceedings. |
Национальный судебный совет привлекает к ответственности судей, которые проявили халатность при рассмотрении соответствующих судебных дел . |
If there appeared to be grounds for a case, the Supreme Council of the Judiciary organized a thorough investigation and a hearing. |
Если для возбуждения дела имеются основания, Верховный судебный совет проводит тщательное расследование и разбирательство. |
Candidates for judges' posts are selected by the Higher Council of the Judiciary. |
Отбор кандидатов на должности судей осуществляет Высший Судебный Совет. |
Jurisdictions selected judges from the list of candidates proposed by the National Council of the Judiciary. |
Национальный судебный совет предлагает кандидатуры на должности судей, и затем соответствующие судебные органы выбирают среди этих кандидатур. |
Recognizing the urgent need to address the backlog of cases, the Judiciary Strategic Plan 2010-2014 had been launched. |
В знак признания безотлагательной необходимости рассмотрения еще нерассмотренных дел был подготовлен судебный стратегический план на 2010-2014 годы. |
She also wondered if judges could be dismissed by the Supreme Council of the Judiciary. |
Кроме того, она спрашивает, может ли Высший судебный совет уволить судей. |
The Higher Council of the Judiciary works to ensure this independence. |
Полномочия по обеспечению такой независимости возложены на Высший судебный совет. |
The Higher Council of the Judiciary, which is chaired by the President of the Republic, is an administrative body that is regulated by law. |
Высший судебный совет, находящийся под председательством президента Республики, является административным органом, деятельность которого регулируется законом. |
A Supreme Council of the Judiciary was also established, in addition to other laws which organize the professions of lawyers and court clerks. |
Помимо профессиональных организаций юристов и секретарей судов, был учрежден Высший судебный совет. |
The institutional structure of AMU included the General Secretariat, the Consultative Council, the Judiciary Authority, the University and the Academy of Sciences. |
В структуру АСМ входят генеральный секретариат, консультативный совет, судебный орган, университет и академия наук. |
The National Council of the Judiciary was elected by consensus, in accordance with the above-mentioned procedure, and has been performing its duties since June 1993. |
Национальный судебный совет был избран консенсусом в соответствии с изложенным выше механизмом и осуществляет свою деятельность начиная с июня 1993 года. |
College of the Judiciary - Reno, Nevada - 1977 |
Судебный колледж, Рено, Невада, 1977 год |
The National Judiciary is an important arm of government. |
Национальный судебный орган представляет важную ветвь власти. |
The National Judiciary shall be representative of the people of Sudan including Darfur. |
Национальный судебный орган представляет народ Судана, включая жителей Дарфура. |
In ensuring that independence of the Judiciary under the Constitution of The Gambia is further strengthened, the Judiciary of The Gambia has come up with a Judges (Remuneration Allowances And Other Benefits) Bill 2014 which is currently under consultation. |
В рамках усилий по дальнейшему укреплению независимости судебных органов в соответствии с Конституцией Гамбии судебный корпус страны внес на рассмотрение законопроект о судьях (размеры вознаграждения и другие пособия) 2014 года, который в настоящее время находится на обсуждении с участием других заинтересованных сторон. |
The High Commissioner requests the Higher Council of the Judiciary to resolve conflicts over jurisdiction in accordance with constitutional jurisprudence and international norms. |
Верховный комиссар просит Верховный судебный совет разрешать споры о подсудности в соответствии с конституционной практикой и международными нормами. |
In 2011, following a referendum, which approved a restructuring of the judicial branch, the Transition Council of the Judiciary was put in place. |
В 2011 году в ходе всенародного референдума было принято решение о реструктуризации системы судебной власти и был сформирован Переходный судебный совет. |
United Nations Consultant on Justice Delay, Seminar - Reno, Nevada - College of the Judiciary - April 1977. |
Консультант Организации Объединенных Наций по вопросам отсрочки судебного разбирательства, семинар, Рено, Невада, Судебный колледж, апрель 1977 года. |
The Judiciary Council shall inform the Minister of the transfer of a judge within three days from the transfer of the judge to another court. |
Судебный совет информирует министра о переводе судьи в течение трех дней после перевода этого судьи в другой судебный орган. |
Issues relating to staffing are currently the responsibility of the Higher Council of the Judiciary, thus guaranteeing the independence of judges. |
Высший судебный совет занимается вопросами кадрового обеспечения и гарантирует независимость судей; |
In the last case, on 18 October 2001 the Supreme Council of the Judiciary resolved a further jurisdiction challenge, finding in favour of the military criminal justice system. |
В последнем случае 18 октября 2001 года Верховный судебный совет принял по жалобе на юрисдикционную коллизию решение в пользу системы военной юстиции. |
The procedure for the election of judges is initiated by the High Judiciary Council through the publication of vacant position advertisements in the Official Journal of the Republic of Serbia and the daily paper Politika. |
Процедуру избрания судей начинает Высокий судебный совет, который публикует объявления о вакансиях в Официальном вестнике Республики Сербия и ежедневной газете Политика. |
The National Council of the Judiciary had been referred to as the guarantor of justice, but he wondered what actual guarantees it provided, for instance in the appointment of its members. |
Национальный судебный совет считается гарантом правосудия, но выступающий интересуется, какие фактические гарантии он предоставляет, например, в связи с назначениями его сотрудников. |
These laws include the Judiciary Authority Code, the Law of the Court of Administrative Justice, the Law of Public Prosecution and the Law of Criminal Procedures. |
К этим законам относятся Судебный кодекс, Закон об административном суде, Закон о государственном обвинении и Закон об уголовном судопроизводстве. |
He would simply add that, following the reform which had started in 1997, Supreme Court judges were now appointed for life and the country had a National Council of the Judiciary, an autonomous body in charge of the administration of the system of justice. |
Остается добавить, что в результате начатой в 1997 году реформы судьи Верховного суда назначаются отныне на свою должность пожизненно и в стране есть теперь Национальный судебный совет - самостоятельный орган, управляющий судебной системой. |