Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебный

Примеры в контексте "Judiciary - Судебный"

Примеры: Judiciary - Судебный
As the principal judiciary body of the United Nations, the International Court of Justice is a cornerstone of the present system for the settlement of international conflict and for bringing about peace in international society. Как основной судебный орган Организации Объединенных Наций Международный Суд является краеугольным камнем нынешней системы урегулирования международных конфликтов и установления мира в международном обществе.
According to information before the Committee, the Supreme Judiciary Council was subordinate to the executive branch. Согласно имеющейся у Комитета информации, Высший судебный совет находится в подчинении исполнительной власти.
The President was assisted in his efforts to guarantee that independence by the Supreme Council of the Judiciary, which he chaired. В работе по обеспечению гарантий этой независимости Президенту помогал Высший судебный совет, председателем которого он является.
Nonetheless, the Kosovo Judiciary Institute continued to ensure that judges and prosecutors received regular training on the subject. Судебный институт Косово по-прежнему следит за тем, чтобы судьи и прокуроры регулярно проходили подготовку по этим договорам.
The Higher Council of the Judiciary establishes these divisions and decides on their areas of competence. Созданием и определением сферы полномочий этих подразделений занимается Высший судебный совет.
The National Council of the Judiciary and the Office of the Ombudsman were operating normally. Нормально функционируют Национальный судебный совет и Канцелярия Народного защитника.
Responsibility for that type of problem at the national level had subsequently been entrusted to the National Council of the Judiciary. Затем этими вопросами на общегосударственном уровне стал заниматься Национальный судебный совет.
The provisions of article 5 of the Convention were fully met by the Judiciary (Organization) Act. Судебный (организационный) закон полностью реализует положения статьи 5 Конвенции.
With regard to the dissemination of the Covenant, it was essential to train the personnel of the judiciary and security forces, but the population as well, because international instruments were not always easy to read for the public at large. Что касается распространения Пакта, то крайне важно готовить судебный персонал и органы безопасности, а также и население, так как простым людям не всегда легко понимать международные договоры.
In the case of the judiciary, for example, where a judge was accused of corruption or of taking an excessively long time to process a case, the Judicial Council rather than the Ministry of Justice was responsible for conducting the inquiry. Например, что касается судейского корпуса, то, если какой-либо судья обвиняется в коррупции или в чрезмерном затягивании рассмотрения дела, расследование ведет не Министерство юстиции, а Судебный совет.
In February, the Kosovo Judicial Council and the Kosovo Prosecutorial Council moved forward with the establishment of a justice academy by finalizing and harmonizing the corresponding law with the package of laws related to the Kosovo judiciary. В феврале Косовский судебный совет и Косовский прокурорский совет добились прогресса в вопросе создания академии юстиции, завершив и согласовав соответствующие законы с пакетом законов, касающихся судебной власти в Косово.
The Italian Ministry of Justice, however, refused to forward the judiciary's requests for extradition of the CIA agents to the Government of the United States; as a result, the United States citizens were tried in absentia. Однако министерство юстиции Италии отказалось направить правительству Соединенных Штатов Америки просьбы судебных органов о выдаче данных агентов ЦРУ; в результате судебный процесс в отношении этих граждан Соединенных Штатов Америки был проведен в их отсутствие.
In response to the comment that it was inappropriate to suggest in paragraph 62 that the judiciary might be biased in favour of the contracting authority, it was pointed out that the intended meaning was that the parties to the project agreement might have that concern. В ответ на замечание о нецелесообразности указания в пункте 62 на то, что судебный орган спо-собен проявить предвзятость в пользу организации-заказчика, было указано, что в этом пункте под-разумевается, что этот вопрос может вызвать обеспокоенность у сторон проектного соглашения.
The communiqué calls for the strengthening of and bipartisan respect for the State institutions, including the police, the judiciary, the National Electoral Commission, the Political Parties Registration Commission and the National Human Rights Commission. В коммюнике содержится призыв к укреплению государственных институтов страны, включая полицию, судебный аппарат, Национальную избирательную комиссию, Комиссию по регистрации политических партий и Национальную комиссию по правам человека, и к их уважению обеими партиями.
The draft envisages an extended period of time for the authorities to decide on the application (ten working days) and for lodging and appeal with the judiciary - the District Administrative Court - against refusal to grant the status (three working days). Проект предусматривает продление срока, устанавливаемого властям для принятия решения по ходатайству (десять рабочих дней) и для подачи жалобы в судебный орган - Окружной административный суд - по поводу отказа в предоставлении статуса (три рабочих дня).
In November 2011 the Judiciary established an Interim Judicial Council pending the publication and enactment of the proposed legislation. В ноябре 2011 года судебная власть учредила временный судебный совет до опубликования и принятия предлагаемого закона.
The National Judicial Council is intensifying efforts to reform the Judiciary. Национальный судебный совет активизирует усилия по реформированию судебной системы.
The judicial system was reorganized, judges were rehabilitated and the independence of the Judiciary was re-established. Был реорганизован судебный аппарат, реабилитированы магистраты, вновь стало независимым правосудие.
The Judiciary in Zambia has reacted to certain legal provisions which it considers amount to inhuman or degrading punishment. Судебный корпус Замбии дает свою оценку некоторым законодательным положениям, которые могут рассматриваться как равносильные бесчеловечному и унижающему достоинство наказанию.
Ms. Abreu de Polanco said that the National Board of the Judiciary had established the National School of the Judiciary, which taught human rights standards in all its courses. Г-жа Абреу де Поланко говорит, что Национальный судебный совет учредил Национальную судебную школу, на всех курсах которой преподаются стандарты в области прав человека.
Within the 15-day application period, candidates submit applications with resumes to the High Judiciary Council. В течение пятнадцатидневного срока приема заявлений кандидаты подают заявления с резюме в Высокий судебный совет.
As the organ that proposes candidates, the High Judiciary Council consists of standing and invited members. Высокий судебный совет, будучи органом, предлагающим кандидатуры, состоит из постоянных и приглашенных членов.
According to the current Constitution, the National Council of the Judiciary is responsible for the selection and appointment of judges and procurators. Действующая Конституция предусматривает возложение на Национальный судебный совет полномочий по отбору и назначению судей и прокуроров.
On 7 September 2000 the National Council of the Judiciary approved Regulations governing the evaluation and approval of judges and prosecutors. 7 сентября 2000 года Национальный судебный совет утвердил Предписания о процедуре оценки квалификации и аттестации сотрудников судебных органов и прокуратуры.
The National Council of the Judiciary safeguards the independence of the courts and judges. Национальный судебный совет выступает гарантом независимости судов и судей.