Suriname: Natasha E. M. Halfhuid, Joyce P. Alson-Kross |
Суринам: Наташа Э.М. Хальфхейд, Джойс П. Алсон Кросс |
Ms. Joyce (South Africa) said that Austria had also become a sponsor of the draft resolution, and drew the attention of the Committee to two editorial errors in the text. |
Г-жа Джойс (Южная Африка) говорит, что Австрия также стала автором этого проекта резолюции, и привлекает внимание Комитета к двум редакторским ошибкам в тексте. |
The Chamber is now composed of Judge Sylvia Steiner (Presiding), Judge Joyce Aluoch and Judge Kuniko Ozaki. |
Она в настоящее время имеет в своем составе судью Силвию Штайнер (председатель), судью Джойс Алуоч и судью Кунико Одзоки. |
All the members of the Committee attended the forty-sixth session (with the exception of Ms. Joyce Aluoch and Ms. Alya Al Thani). |
В работе сорок шестой сессии приняли участие все члены Комитета (за исключением г-жи Джойс Алуоч и г-жи Алии ат-Тхани). |
Joyce, I know I made fun of you when you said you were going back to class, but you have a gift here. |
Джойс, да, я смеялся надо тобой, когда ты решила пойти учиться, но у тебя есть дар. |
James Joyce reinvented that scene and, indeed, the whole plot of Homer in his masterpiece, Ulysses. |
Джеймс Джойс заново изобрёл этот сюжет, как собственно, и весь гомеровский сюжет, в своём шедевре, "Улиссе". |
The right word in the right order, as Joyce said, is as good a definition of good writing as I can think of. |
Правильные слова в правильном порядке, как говорил Джойс, это лучшее определение хорошей литературы, что я могу придумать. |
Did Mr. Joyce say what it was that he and Bobby were talking about? |
Мистер Джойс не говорил о чем они с Бобби разговаривали? |
Why don't I ask Joyce to sit with him and write down anything he remembers? |
Почему Джойс не может сидеть с ним и записывать то, что он вспомнит? |
he's making a run for Joyce. |
(Сэм) Он пытается спасти Джойс. |
Deputy chief, would you care to comment on city councilwoman Joyce Reed's drug addiction? |
Заместитель начальника, не могли бы вы прокомментировать наркозависимость члена городского совета Джойс Рид? |
I'll take you and Joyce horseback riding tomorrow, how about it? |
Я приглашаю вас и Джойс на верховую прогулку завтра, Что скажите? |
What, like you needed to be with your husband instead of collecting Nancy and Joyce? |
Так же, как тебе было нужно быть с мужем вместо того, чтобы забирать Нэнси и Джойс? |
As you are now, we once were. (James Joyce) |
"И мы были прежде такими, как ты теперь" (Джеймс Джойс) |
Now, which of those four would Joyce likely dip his wick into? |
А теперь скажи, с какой из них Джойс вероятнее всего вступил бы в связь? |
Joyce Reynolds! You duffer! What do you think you're doing? |
Джойс Рейнолдс, недотёпа, что ты натворила? |
You don't imagine that Joyce would have allowed the hall to be requisitioned if she were still President? |
Думаешь, Джойс позволила бы реквизировать зал, если бы всё ещё была президентом? |
It's just like, where did Joyce go in all of that, you know? |
В общем, в каком месте там Джойс? Понимаешь? |
If I were at work, I'd say, "clean up on aisle Joyce!" |
Будь я на работе, сказал бы: "Приберитесь в секторе Джойс!" |
By day, you know Joyce as a bank teller, but by night, you'll be telling this Ladner lovely how money she looks in this classic but chic ensemble. |
Днём вы знаете Джойс как банковского кассира, но вечером вы скажете этой милашке из Ладнера, на сколько она выглядит в этом классическом, но шикарном ансамбле. |
Mr. Agos, did you personally interview Ms. Joyce just prior to this trial commencing? |
Мистер Эгос, Вы лично опросили мисс Джойс как раз перед началом процесса? |
You haven't seen Joyce, have you? |
Ты не видел Джойс, так ведь? |
In accordance with article 43, paragraph 6, four members were elected for a term of two years: Ms. Joyce Aluoch, Ms. Yanghee Lee, Ms. Lucy Smith, Ms. Nevena Vuckovic-Sahovic. |
В соответствии с пунктом 6 статьи 43 на двухлетний срок были избраны следующие члены: г-жа Джойс Алуоч, г-жа Ян Хэ Ли, г-жа Люси Смит и г-жа Невена Вучкович-Шахович. |
Now, there's another of my favourite writers who, in his day was as popular as King, is as brilliant with words as Joyce and, like Tolkien and Homer, created fantastical imaginary worlds. |
Ещё один из моих любимых писателей в своё время был популярен, как Кинг, хорош с языком, как Джойс, и, как Толкин и Гомер умел создавать потрясающие воображаемые миры. |
All right, don't get soft on me, Joyce, okay? |
Не вздумай в меня влюбиться, Джойс. Ладно? |