| Suriname: Natasha E. M. Halfhuid, Joyce P. Alson-Kross | Суринам: Наташа Э.М. Хальфхейд, Джойс П. Алсон Кросс |
| Ms. Joyce (South Africa) said that Austria had also become a sponsor of the draft resolution, and drew the attention of the Committee to two editorial errors in the text. | Г-жа Джойс (Южная Африка) говорит, что Австрия также стала автором этого проекта резолюции, и привлекает внимание Комитета к двум редакторским ошибкам в тексте. |
| The Chamber is now composed of Judge Sylvia Steiner (Presiding), Judge Joyce Aluoch and Judge Kuniko Ozaki. | Она в настоящее время имеет в своем составе судью Силвию Штайнер (председатель), судью Джойс Алуоч и судью Кунико Одзоки. |
| All the members of the Committee attended the forty-sixth session (with the exception of Ms. Joyce Aluoch and Ms. Alya Al Thani). | В работе сорок шестой сессии приняли участие все члены Комитета (за исключением г-жи Джойс Алуоч и г-жи Алии ат-Тхани). |
| Joyce, I know I made fun of you when you said you were going back to class, but you have a gift here. | Джойс, да, я смеялся надо тобой, когда ты решила пойти учиться, но у тебя есть дар. |
| James Joyce reinvented that scene and, indeed, the whole plot of Homer in his masterpiece, Ulysses. | Джеймс Джойс заново изобрёл этот сюжет, как собственно, и весь гомеровский сюжет, в своём шедевре, "Улиссе". |
| The right word in the right order, as Joyce said, is as good a definition of good writing as I can think of. | Правильные слова в правильном порядке, как говорил Джойс, это лучшее определение хорошей литературы, что я могу придумать. |
| Did Mr. Joyce say what it was that he and Bobby were talking about? | Мистер Джойс не говорил о чем они с Бобби разговаривали? |
| Why don't I ask Joyce to sit with him and write down anything he remembers? | Почему Джойс не может сидеть с ним и записывать то, что он вспомнит? |
| he's making a run for Joyce. | (Сэм) Он пытается спасти Джойс. |
| Deputy chief, would you care to comment on city councilwoman Joyce Reed's drug addiction? | Заместитель начальника, не могли бы вы прокомментировать наркозависимость члена городского совета Джойс Рид? |
| I'll take you and Joyce horseback riding tomorrow, how about it? | Я приглашаю вас и Джойс на верховую прогулку завтра, Что скажите? |
| What, like you needed to be with your husband instead of collecting Nancy and Joyce? | Так же, как тебе было нужно быть с мужем вместо того, чтобы забирать Нэнси и Джойс? |
| As you are now, we once were. (James Joyce) | "И мы были прежде такими, как ты теперь" (Джеймс Джойс) |
| Now, which of those four would Joyce likely dip his wick into? | А теперь скажи, с какой из них Джойс вероятнее всего вступил бы в связь? |
| Joyce Reynolds! You duffer! What do you think you're doing? | Джойс Рейнолдс, недотёпа, что ты натворила? |
| You don't imagine that Joyce would have allowed the hall to be requisitioned if she were still President? | Думаешь, Джойс позволила бы реквизировать зал, если бы всё ещё была президентом? |
| It's just like, where did Joyce go in all of that, you know? | В общем, в каком месте там Джойс? Понимаешь? |
| If I were at work, I'd say, "clean up on aisle Joyce!" | Будь я на работе, сказал бы: "Приберитесь в секторе Джойс!" |
| By day, you know Joyce as a bank teller, but by night, you'll be telling this Ladner lovely how money she looks in this classic but chic ensemble. | Днём вы знаете Джойс как банковского кассира, но вечером вы скажете этой милашке из Ладнера, на сколько она выглядит в этом классическом, но шикарном ансамбле. |
| Mr. Agos, did you personally interview Ms. Joyce just prior to this trial commencing? | Мистер Эгос, Вы лично опросили мисс Джойс как раз перед началом процесса? |
| You haven't seen Joyce, have you? | Ты не видел Джойс, так ведь? |
| In accordance with article 43, paragraph 6, four members were elected for a term of two years: Ms. Joyce Aluoch, Ms. Yanghee Lee, Ms. Lucy Smith, Ms. Nevena Vuckovic-Sahovic. | В соответствии с пунктом 6 статьи 43 на двухлетний срок были избраны следующие члены: г-жа Джойс Алуоч, г-жа Ян Хэ Ли, г-жа Люси Смит и г-жа Невена Вучкович-Шахович. |
| Now, there's another of my favourite writers who, in his day was as popular as King, is as brilliant with words as Joyce and, like Tolkien and Homer, created fantastical imaginary worlds. | Ещё один из моих любимых писателей в своё время был популярен, как Кинг, хорош с языком, как Джойс, и, как Толкин и Гомер умел создавать потрясающие воображаемые миры. |
| All right, don't get soft on me, Joyce, okay? | Не вздумай в меня влюбиться, Джойс. Ладно? |