Throughout his pontificate, John Paul II displayed a unique moral authority and exceptional charisma, both as a spiritual leader and as a statesman. |
На протяжении всего срока своего понтификата Иоанн Павел II проявлял уникальные нравственные качества и исключительное обаяние и как духовный лидер, и как государственный деятель. |
Pope John Paul II was an exceptional and exemplary spiritual leader who was fully committed to dialogue among religions, cultures and civilizations. |
Папа Иоанн Павел II был исключительным и образцовым духовным лидером, который решительно выступал за налаживание диалога между религиями, культурами и цивилизациями. |
As you, Sir, reminded us early in the meeting, in 1995 John Paul II came to this place. |
Г-н Председатель, как Вы напомнили нам в начале сегодняшнего заседания, в 1995 году Иоанн Павел II выступал в Организации. |
In celebration of the hundredth anniversary of that first social encyclical, Pope John Paul II wrote: |
В связи с празднованием сотой годовщины этой первой социальной энциклики Папа Иоанн Павел II писал: |
John Paul II said, What we talked about will have to remain a secret between him and me. |
После этой встречи Иоанн Павел II сказал: «То, о чём мы говорили, останется нашим секретом. |
And, as Pope John Paul II has stated, we know that peace is not weakness, but strength. |
И, как заявил папа Иоанн Павел II, мы знаем, что мир - это проявление не слабости, а силы. |
After all, as Pope John Paul II has said, "Peace is but another name for development". |
Ведь не кто иной, как Папа Иоанн Павел II заявил, что «мир - это иное название развития». |
He doesn't want King John to just lie down and take it. |
Он не хочет, чтобы король Иоанн прото смирился со своей участью. |
When he raided English coastal villages, King John briefly outlawed him, but soon afterwards issued a pardon because he needed Eustace's services. |
Когда он устроил набег на английские прибрежные деревни, король Иоанн на короткое время объявил его вне закона, но вскоре простил, потому что он нуждался в его услугах. |
Pope John Paul I, whose memory is so vivid in our hearts, did not wish to have the tiara; nor does his Successor wish it today. |
Папа Римский Иоанн Павел I, память о котором так ярка, в наших сердцах, не желал иметь тиару, равно как и не хочет этого его преемник сегодня. |
On Sunday 3 December, John crowned Berengar as Roman Emperor, while Berengar in turn confirmed previous donations made to the See of Peter by earlier emperors. |
В воскресенье З декабря Иоанн Х короновал Беренгара І римским императором, в то время как Беренгар І, в свою очередь, подтвердил пожертвования, сделанные Престолу Святого Петра предыдущими императорами. |
The Polish-born Pope John Paul II crystallized the anti-communist "threat" that Poland now posed to the Soviet Union. |
Папа Римский Иоанн Павел II польского происхождения стал олицетворением антикоммунистической «угрозы», которую Польша теперь представляла для Советского Союза. |
The first document mentioning Sancti Johannes in foce de fluvio Sangro (St. John's near the Sangro mouth) dates from 829. |
Первым историческим документом, свидетельствующем о существовании здесь скита, является рукопись «Святой Иоанн на берегу реки Сангро» (лат. Sancti Johannes in foce de fluvio Sangro) 829 года. |
Regarding the economic aspect, the late Pope John Paul II established the Good Samaritan Foundation to support the neediest patients - now, especially those afflicted with AIDS. |
Что касается экономического аспекта, то покойный Папа Иоанн Павел II создал Фонд «Добрый самаритянин» для оказания помощи наиболее нуждающимся пациентам - в настоящее время, в частности, для тех, кто затронут СПИДом. |
Following the fall of Normandy in 1204 to the French forces of King Philip II, King John increased his expenditure on the castles in south-east England in preparation for a possible invasion. |
После захвата Филиппом II Нормандии в 1204 году, король Иоанн увеличил расходы на замки в Юго-Восточной Англии, подготавливаясь к возможному вторжению. |
On the following day, 2 July, Pope John Paul II issued an apostolic letter known as Ecclesia Dei in which he condemned the Archbishop's action. |
2 июля Папа Иоанн Павел II издал апостольское письмо, известное как Ecclesia Dei, в котором он осудил действия Лефевра. |
"Lift up your eyes and look north" John 3:05 |
[Подними взор и обратись на север Иоанн 3:05] |
As Pope John Paul II had declared during his pilgrimage, the world looked to the Middle East with hope and concern, expectantly awaiting every sign of constructive dialogue. |
Как заявил во время своего паломничества Папа Иоанн Павел II, мир смотрит на Ближний Восток с надеждой и озабоченностью, горячо ожидая каждый признак конструктивного диалога. |
This time John agreed to the marriage, but explained it was impossible for him to lay aside the imperial title, which had been borne by his ancestors. |
На этот раз Иоанн согласился на брак, но объяснил, что он не может отказаться от императорского титула, который носили его предки. |
John II of France had returned to London to negotiate with Edward III, and the defence of France was once more in the hands of the Dauphin. |
Иоанн II возвратился в Лондон для проведения переговоров с Эдуардом III, и защита Франции находилась в руках дофина. |
After this, Justinian and Germanus's son-in-law, John, led the army towards Salona (modern Split, Croatia), where the eunuch Narses assumed command in late 551. |
После этого Юстиниан и зять Германа Иоанн направили армию в Салону (современный город Сплит в Хорватии), где евнух Нарсес принял командование в конце 551 года. |
7 John coming to be christened from him to people spoke: generations malicious! |
7 Иоанн приходившему креститься от него народу говорил: порождения ехиднины! |
Learn us to pray, as well as John has learned the pupils. |
научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих. |
While the National Diet Library of Japan holds a traditional slogan "Truth makes us free" (John 8:32), a new slogan "Through knowledge we prosper" is proposed by him as the director. |
Будучи директором Национальной парламентской библиотеки Японии, предложил заменить прежний лозунг «Истина делает нас свободными» (Иоанн 8:32) на новый «Через знания мы процветаем». |
As did his predecessors, John Paul II often expressed the hope that the United Nations and its agencies might become better adapted to their mission. |
Как и его предшественники, Папа Иоанн Павел II часто выражал надежду на то, что Организация Объединенных Наций и ее учреждения могут лучше адаптироваться к выполнению своей миссии. |